i18n/Beremiz_cs_CZ.po
author Martin Pihrt <martinpihrt@seznam.cz>
Thu, 29 Feb 2024 17:30:13 +0100
changeset 3903 384be4c87b83
permissions -rw-r--r--
Create Beremiz_cs_CZ.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Beremiz package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beremiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 19:47+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Last-Translator: Martin Pihrt <admin@pihrt.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n"
"Language: cs_CZ\n"

#: ../util/ExceptionHandler.py:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Please be kind enough to send this file to:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"You should now restart program.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
msgstr ""
"\n"
"Došlo k neošetřené výjimce (chybě). Chybové hlášení uloženo na :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Prosíme o zaslání tohoto souboru na adresu:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Nyní byste měli restartovat program.\n"
"\n"
"Zpětné sledování:\n"

#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "   External"
msgstr "   Externí"

#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid "   InOut"
msgstr "   InOut"

#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid "   Input"
msgstr "   Vstup"

#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "   Local"
msgstr "   Místní"

#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid "   Output"
msgstr "   Výstup"

#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "   Temp"
msgstr "   Dočasný"

#: ../etherlab/etherlab.py:302
#, python-format
msgid " (rev. %s)"
msgstr " (ver. %s)"

#: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1603
msgid " Warning..."
msgstr " Varování..."

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:100 ../dialogs/ProjectDialog.py:72
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:157
#, python-format
msgid " and %s"
msgstr " a %s"

#: ../ProjectController.py:1246
msgid " generation failed !\n"
msgstr " Generování se nezdařilo!\n"

#: ../plcopen/plcopen.py:1030
#, python-format
msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!"
msgstr "Datový typ \"%s\" neexistuje !!!"

#: ../plcopen/plcopen.py:1048
#, python-format
msgid "\"%s\" POU already exists !!!"
msgstr "\"%s\" POU již existuje !!!"

#: ../plcopen/plcopen.py:1069
#, python-format
msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!"
msgstr "\"%s\" POU neexistuje !!!"

#: ../editors/Viewer.py:290
#, python-format
msgid "\"%s\" can't use itself!"
msgstr "\"%s\" nemůže používat samo sebe!"

#: ../IDEFrame.py:1708 ../IDEFrame.py:1727
#, python-format
msgid "\"%s\" config already exists!"
msgstr "Konfigurace \"%s\" již existuje!"

#: ../plcopen/plcopen.py:532
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration already exists !!!"
msgstr "Konfigurace \"%s\" již existuje !!!"

#: ../plcopen/plcopen.py:541
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration doesn't exist !!!"
msgstr "Konfigurace \"%s\" neexistuje !!!"

#: ../IDEFrame.py:1658
#, python-format
msgid "\"%s\" data type already exists!"
msgstr "Datový typ \"%s\" již existuje!"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:111 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:221
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:110 ../editors/Viewer.py:306
#: ../editors/Viewer.py:376 ../editors/Viewer.py:400 ../editors/Viewer.py:420
#: ../editors/TextViewer.py:272 ../editors/TextViewer.py:301
#: ../controls/VariablePanel.py:427
#, python-format
msgid "\"%s\" element for this pou already exists!"
msgstr "\"%s\" prvek pro tento pou již existuje!"

#: ../BeremizIDE.py:924
#, python-format
msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n"
msgstr "Složka \"%s\" není platným projektem Beremiz\n"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:107
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:210 ../dialogs/PouNameDialog.py:54
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:106 ../dialogs/PouDialog.py:164
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:973 ../editors/ResourceEditor.py:482
#: ../editors/ResourceEditor.py:519 ../editors/DataTypeEditor.py:571
#: ../editors/DataTypeEditor.py:603 ../editors/CodeFileEditor.py:797
#: ../controls/VariablePanel.py:801 ../IDEFrame.py:1649
#, python-format
msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!"
msgstr "\"%s\" je klíčové slovo. Nelze to použít!"

#: ../plcopen/plcopen.py:2837
#, python-format
msgid "\"%s\" is an invalid value!"
msgstr "\"%s\" je neplatná hodnota!"

#: ../PLCOpenEditor.py:323 ../PLCOpenEditor.py:365
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder!"
msgstr "\"%s\" není platná složka!"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:105
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:206 ../dialogs/PouNameDialog.py:52
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:104 ../dialogs/PouDialog.py:162
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:971 ../editors/ResourceEditor.py:480
#: ../editors/ResourceEditor.py:517 ../editors/DataTypeEditor.py:601
#: ../editors/CodeFileEditor.py:795 ../controls/VariablePanel.py:799
#: ../IDEFrame.py:1647
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier!"
msgstr "\"%s\" není platný identifikátor!"

#: ../IDEFrame.py:2457
#, python-format
msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?"
msgstr "\"%s\" používá jeden nebo více POU. Chcete pokračovat?"

#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:214 ../dialogs/PouDialog.py:166
#: ../editors/Viewer.py:304 ../editors/Viewer.py:361 ../editors/Viewer.py:391
#: ../editors/Viewer.py:413 ../editors/TextViewer.py:270
#: ../editors/TextViewer.py:299 ../editors/TextViewer.py:353
#: ../editors/TextViewer.py:376 ../controls/VariablePanel.py:366
#: ../IDEFrame.py:1667
#, python-format
msgid "\"%s\" pou already exists!"
msgstr "\"%s\" pou již existuje !!!"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:62
#, python-format
msgid "\"%s\" step already exists!"
msgstr "Krok \"%s\" již existuje!"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:566
#, python-format
msgid "\"%s\" value already defined!"
msgstr "Hodnota \"%s\" je již definována!"

#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:104 ../editors/DataTypeEditor.py:759
#, python-format
msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!"
msgstr "Hodnota \"%s\" není platnou dimenzí pole!"

#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:108 ../editors/DataTypeEditor.py:766
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n"
"Right value must be greater than left value."
msgstr ""
"Hodnota \"%s\" není platnou dimenzí pole.\n"
"Pravá hodnota musí být větší než levá hodnota."

#: ../PLCGenerator.py:1184
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected"
msgstr "Funkce \"{a1}\" zrušena v \"{a2}\" POU: Není připojen žádný vstup"

#: ../editors/Viewer.py:294
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!"
msgstr "\"{a1}\" již používá \"{a2}\"!"

#: ../plcopen/plcopen.py:558
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "Prostředek \"{a1}\" již existuje v konfiguračním \"{a2}\"!!!"

#: ../plcopen/plcopen.py:578
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "Prostředek \"{a1}\" neexistuje v konfiguračním !!! \"{a2}\""

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:569
#, python-format
msgid "%03gms"
msgstr "%03gms"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:560
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%dd"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:190
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:561
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:189
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:562
#, python-format
msgid "%dm"
msgstr "%dm"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:187
#, python-format
msgid "%dms"
msgstr "%dms"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:188
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:563
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%ds"

#: ../PLCControler.py:1116
#, python-format
msgid "%s Data Types"
msgstr "%s datové typy"

#: ../PLCControler.py:1099
#, python-format
msgid "%s POUs"
msgstr "%s POUs"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:73 ../canfestival/NetworkEditor.py:97
#, python-format
msgid "%s Profile"
msgstr "%s Profil"

#: ../plcopen/plcopen.py:1902 ../plcopen/plcopen.py:1909
#: ../plcopen/plcopen.py:1922 ../plcopen/plcopen.py:1930
#: ../plcopen/plcopen.py:1940 ../plcopen/plcopen.py:1951
#, python-format
msgid "%s body don't have instances!"
msgstr "%s tělo nemá instance!"

#: ../plcopen/plcopen.py:1958 ../plcopen/plcopen.py:1965
#: ../plcopen/plcopen.py:1972
#, python-format
msgid "%s body don't have text!"
msgstr "%s tělo nemá text!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:856
#, python-format
msgid "%s's nodes"
msgstr "Uzly %s"

#: ../IDEFrame.py:394
msgid "&Add Element"
msgstr "&Přidat prvek"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:71 ../dialogs/AboutDialog.py:117
#: ../dialogs/AboutDialog.py:152
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"

#: ../IDEFrame.py:367
msgid "&Configuration"
msgstr "&Nastavení"

#: ../IDEFrame.py:356
msgid "&Data Type"
msgstr "&Datový typ"

#: ../IDEFrame.py:398
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"

#: ../IDEFrame.py:348
msgid "&Display"
msgstr "&Zobrazení"

#: ../IDEFrame.py:347
msgid "&Edit"
msgstr "&Editovat"

#: ../IDEFrame.py:346
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"

#: ../IDEFrame.py:358
msgid "&Function"
msgstr "&Funkce"

#: ../IDEFrame.py:349
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:70
msgid "&License"
msgstr "&Licence"

#: ../IDEFrame.py:362
msgid "&Program"
msgstr "&Program"

#: ../PLCOpenEditor.py:98
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"

#: ../BeremizIDE.py:243
msgid "&Recent Projects"
msgstr "&Nedávné projekty"

#: ../IDEFrame.py:364
msgid "&Resource"
msgstr "&Zdroj"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:450
msgid "'Read from' and 'Write to' variables types are not compatible"
msgstr "Typy proměnných \"Číst z\" a \"Zapsat do\" nejsou kompatibilní"

#: ../controls/SearchResultPanel.py:247
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} match in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} shoda v projektu"

#: ../controls/SearchResultPanel.py:249
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} matches in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} odpovídá v projektu"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:99
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' is located at {a2}\n"
msgstr "'{a1}' se nachází na {a2}\n"

#: ../controls/SearchResultPanel.py:298
#, python-format
msgid "(%d matches)"
msgstr "(%d zápasů)"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:102 ../dialogs/PouActionDialog.py:101
#: ../dialogs/PouDialog.py:159
#, python-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"

#: ../controls/UriLocationEditor.py:49
msgid "- Select URI type -"
msgstr "- Vyberte typ identifikátoru URI -"

#: ../controls/LogViewer.py:289
msgid "1d"
msgstr "1d"

#: ../controls/LogViewer.py:290
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: ../controls/LogViewer.py:291
msgid "1m"
msgstr "1m"

#: ../controls/LogViewer.py:292
msgid "1s"
msgstr "1s"

#: ../dialogs/PouDialog.py:168 ../IDEFrame.py:1670 ../IDEFrame.py:1716
#: ../IDEFrame.py:1735
#, python-format
msgid ""
"A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish "
"to continue?"
msgstr ""
"POU má prvek s názvem \"%s\". Mohlo by dojít ke konfliktu. Chcete pokračovat?"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:109
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:56 ../dialogs/PouActionDialog.py:108
#: ../controls/VariablePanel.py:803 ../IDEFrame.py:1684 ../IDEFrame.py:1697
#, python-format
msgid "A POU named \"%s\" already exists!"
msgstr "POU s názvem \"%s\" již existuje!"

#: ../ConfigTreeNode.py:426
#, python-brace-format
msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n"
msgstr "Podřízený objekt s názvem \"{a1}\" již existuje -> \"{a2}\"\n"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:228
msgid "A location must be selected!"
msgstr "Musí být vybráno umístění!"

#: ../editors/ResourceEditor.py:484
msgid "A task with the same name already exists!"
msgstr "Úkol se stejným názvem již existuje!"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60 ../controls/VariablePanel.py:805
#: ../IDEFrame.py:1686 ../IDEFrame.py:1699
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!"
msgstr "Proměnná s názvem \"%s\" je již v tomto pou!"

#: ../editors/CodeFileEditor.py:801
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!"
msgstr "Proměnná s názvem \"%s\" již existuje!"

#: ../BeremizIDE.py:310 ../dialogs/AboutDialog.py:46 ../PLCOpenEditor.py:142
msgid "About"
msgstr "O nás"

#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Absolute number"
msgstr "Absolutní číslo"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:48
msgid "Access"
msgstr "Přístup"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:75 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: ../editors/Viewer.py:658 ../editors/Viewer.py:2432
msgid "Action Block"
msgstr "Akční blok"

#: ../dialogs/PouActionDialog.py:89
msgid "Action Name"
msgstr "Název akce"

#: ../dialogs/PouActionDialog.py:56
msgid "Action Name:"
msgstr "Název akce:"

#: ../plcopen/plcopen.py:1568
#, python-format
msgid "Action with name %s doesn't exist!"
msgstr "Akce s názvem %s neexistuje!"

#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139
msgid "Actions:"
msgstr "Akce:"

#: ../editors/Viewer.py:486
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:84 ../canfestival/NetworkEditor.py:108
#: ../BeremizIDE.py:997 ../editors/Viewer.py:691
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: ../IDEFrame.py:1944 ../IDEFrame.py:1979
msgid "Add Action"
msgstr "Přidat akci"

#: ../features.py:22
msgid "Add C code accessing located variables synchronously"
msgstr "Přidání kódu jazyka C přistupujícího k umístěným proměnným synchronně"

#: ../IDEFrame.py:1927
msgid "Add Configuration"
msgstr "Přidat konfiguraci"

#: ../IDEFrame.py:1907
msgid "Add DataType"
msgstr "Přidání datového typu"

#: ../editors/Viewer.py:614
msgid "Add Divergence Branch"
msgstr "Přidat větev divergence"

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:298
msgid "Add Ethercat Slave"
msgstr "Přidání podřízeného zařízení Ethercat Slave"

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:298
msgid "Add Ethercat Slave to Master"
msgstr "Přidání Ethercat Slave k Master"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:123
msgid "Add IP"
msgstr "Přidat IP adresu"

#: ../IDEFrame.py:1915
msgid "Add POU"
msgstr "Přidat POU"

#: ../features.py:23
msgid "Add Python code executed asynchronously"
msgstr "Přidání kódu Pythonu spuštěného asynchronně"

#: ../IDEFrame.py:1955 ../IDEFrame.py:2005
msgid "Add Resource"
msgstr "Přidat zdroj"

#: ../IDEFrame.py:1933 ../IDEFrame.py:1976
msgid "Add Transition"
msgstr "Přidat přechod"

#: ../editors/Viewer.py:601
msgid "Add Wire Segment"
msgstr "Přidat segment vodiče"

#: ../editors/SFCViewer.py:447
msgid "Add a new initial step"
msgstr "Přidání nového počátečního kroku"

#: ../editors/Viewer.py:2793 ../editors/SFCViewer.py:784
msgid "Add a new jump"
msgstr "Přidání nového skoku"

#: ../editors/SFCViewer.py:469
msgid "Add a new step"
msgstr "Přidání nového kroku"

#: ../features.py:24
msgid "Add a simple WxGlade based GUI."
msgstr "Přidejte jednoduché grafické uživatelské rozhraní založené na WxGlade."

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:143
msgid "Add action"
msgstr "Přidat akci"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:364
msgid "Add element"
msgstr "Přidat prvek"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1388
msgid "Add file from ESI files database"
msgstr "Přidat soubor z databáze souborů ESI"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1360
msgid "Add file to project"
msgstr "Přidat soubor do projektu"

#: ../editors/ResourceEditor.py:282
msgid "Add instance"
msgstr "Přidat instanci"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:652
msgid "Add process variable"
msgstr "Přidat proměnnou procesu"

#: ../canfestival/NetworkEditor.py:110
msgid "Add slave"
msgstr "Přidat slave"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:679
msgid "Add startup service variable"
msgstr "Přidání proměnné spouštěcí služby"

#: ../editors/ResourceEditor.py:251
msgid "Add task"
msgstr "Přidat úkol"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:811 ../editors/CodeFileEditor.py:676
#: ../controls/VariablePanel.py:486
msgid "Add variable"
msgstr "Přidat proměnnou"

#: ../etherlab/etherlab.py:187
msgid ""
"Adding a PDO not defined in default configuration\n"
"for mapping needed location variables\n"
"(1 if possible)"
msgstr ""
"Přidání PDO, které není definováno ve výchozí konfiguraci\n"
"pro mapování potřebných proměnných polohy\n"
"(1, pokud je to možné)"

#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Addition"
msgstr "Přidání"

#: ../plcopen/definitions.py:51
msgid "Additional function blocks"
msgstr "Další funkční bloky"

#: ../editors/Viewer.py:674
msgid "Adjust Block Size"
msgstr "Upravit velikost bloku"

#: ../editors/Viewer.py:1725
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:50
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:151
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:154 ../etherlab/ConfigEditor.py:65
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:853 ../controls/LogViewer.py:309
#: ../controls/VariablePanel.py:88
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:51
msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*|CSV soubory (*.csv)|*.csv"

#: ../ProjectController.py:1764
msgid "Already connected. Please disconnect\n"
msgstr "Již připojeno. Odpojte se prosím\n"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:607
#, python-format
msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!"
msgstr "Prvek s názvem \"%s\" již v této struktuře existuje!"

#: ../editors/ResourceEditor.py:521
msgid "An instance with the same name already exists!"
msgstr "Instance se stejným názvem již existuje!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:975
#, python-format
msgid "An variable named \"%s\" already exists!"
msgstr "Proměnná s názvem \"%s\" již existuje!"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:935
msgid "Analog Input Objects"
msgstr "Objekty analogového vstupu"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:934
msgid "Analog Output Objects"
msgstr "Objekty analogového výstupu"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:933
msgid "Analog Value Objects"
msgstr "Objekty analogové hodnoty"

#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:103
msgid "Apply name modification to all continuations with the same name"
msgstr "Použít úpravu názvu na všechna pokračování se stejným názvem"

#: ../plcopen/iec_std.csv:31
msgid "Arc cosine"
msgstr "Obloukový kosinus"

#: ../plcopen/iec_std.csv:30
msgid "Arc sine"
msgstr "Obloukový sinus"

#: ../plcopen/iec_std.csv:32
msgid "Arc tangent"
msgstr "Oblouková tečna"

#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetika"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:649
#: ../controls/VariablePanel.py:886
msgid "Array"
msgstr "Pole"

#: ../plcopen/iec_std.csv:39
msgid "Assignment"
msgstr "Přiřazení"

#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:227
msgid "At least a variable or an expression must be selected!"
msgstr "Musí být vybrána alespoň proměnná nebo výraz!"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:113
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:110
msgid "Author Name (optional):"
msgstr "Jméno autora (volitelné):"

#: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:125
msgid "Axis Pos"
msgstr "Pozice osy"

#: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:118
msgid "Axis Ref"
msgstr "Ref osy"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:80
msgid "Backward"
msgstr "Zpět"

#: ../features.py:19
msgid "Bacnet support"
msgstr "Podpora Bacnet"

#: ../canfestival/config_utils.py:365 ../canfestival/config_utils.py:672
#, python-format
msgid "Bad location size : %s"
msgstr "Špatná velikost umístění : %s"

#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:56 ../editors/DataTypeEditor.py:183
#: ../editors/DataTypeEditor.py:213 ../editors/DataTypeEditor.py:307
msgid "Base Type:"
msgstr "Základní typ:"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:639 ../controls/VariablePanel.py:844
msgid "Base Types"
msgstr "Základní typy"

#: ../BeremizIDE.py:478
msgid "Beremiz"
msgstr "Beremiz"

#: ../runtime/NevowServer.py:201
msgid "Beremiz Runtime Settings"
msgstr "Nastavení běhového prostředí Beremiz"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:938
msgid "Binary Input Objects"
msgstr "Objekty binárního vstupu"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:937
msgid "Binary Output Objects"
msgstr "Objekty binárního výstupu"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:936
msgid "Binary Value Objects"
msgstr "Objekty binární hodnoty"

#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Binary selection (1 of 2)"
msgstr "Binární výběr (1 ze 2)"

#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Bit-shift"
msgstr "Bitový posun"

#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise"
msgstr "Bitové operace"

#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitový součina A"

#: ../plcopen/iec_std.csv:67
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitový operátor OR"

#: ../plcopen/iec_std.csv:68
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitový XOR"

#: ../plcopen/iec_std.csv:69
msgid "Bitwise inverting"
msgstr "Bitová inverze"

#: ../editors/Viewer.py:626 ../editors/Viewer.py:2445
msgid "Block"
msgstr "Zablokovat"

#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:63
msgid "Block Properties"
msgstr "Vlastnosti bloku"

#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Block name"
msgstr "Název bloku"

#: ../editors/Viewer.py:591
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: ../runtime/PlcStatus.py:11
msgid "Broken"
msgstr "Přerušeno"

#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:40
#, python-format
msgid "Browse %s values library"
msgstr "Procházet knihovnu hodnot %s"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:69
msgid "Browse Locations"
msgstr "Procházet umístění"

#: ../ProjectController.py:1910
msgid "Build"
msgstr "Verze"

#: ../ProjectController.py:1407
msgid "Build directory already clean\n"
msgstr "Adresář sestavení je již čistý\n"

#: ../ProjectController.py:1911
msgid "Build project into build folder"
msgstr "Sestavení projektu do složky sestavení"

#: ../ProjectController.py:1165
msgid "C Build crashed !\n"
msgstr "Sestavení jazyka C havarovalo!\n"

#: ../ProjectController.py:1162
msgid "C Build failed.\n"
msgstr "Sestavení jazyka C se nezdařilo.\n"

#: ../c_ext/CFileEditor.py:66
msgid "C code"
msgstr "Kód jazyka C"

#: ../ProjectController.py:1250
msgid "C code generated successfully.\n"
msgstr "Kód jazyka C byl úspěšně vygenerován.\n"

#: ../targets/toolchain_makefile.py:126
msgid "C compilation failed.\n"
msgstr "Kompilace jazyka C se nezdařila.\n"

#: ../targets/toolchain_gcc.py:199
#, python-format
msgid "C compilation of %s failed.\n"
msgstr "Kompilace %s jazyka C se nezdařila.\n"

#: ../features.py:22
msgid "C extension"
msgstr "Rozšíření jazyka C"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:69
msgid "C&redits"
msgstr "C&redits"

#: ../canfestival/NetworkEditor.py:58
msgid "CANOpen network"
msgstr "Síť CANOpen"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:48
msgid "CANOpen slave"
msgstr "CANOpen slave"

#: ../features.py:18
msgid "CANopen support"
msgstr "Podpora CANopen"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:858
msgid "CIA402 nodes"
msgstr "Uzly CIA402"

#: ../plcopen/plcopen.py:1840 ../plcopen/plcopen.py:1854
#: ../plcopen/plcopen.py:1879 ../plcopen/plcopen.py:1895
msgid "Can only generate execution order on FBD networks!"
msgstr "Příkaz k provedení lze generovat pouze na sítích FBD!"

#: ../controls/VariablePanel.py:293
msgid "Can only give a location to local or global variables"
msgstr "Může poskytnout umístění pouze místním nebo globálním proměnným"

#: ../PLCOpenEditor.py:318
#, python-format
msgid "Can't generate program to file %s!"
msgstr "Nelze vygenerovat program pro soubor %s!"

#: ../controls/VariablePanel.py:291
msgid "Can't give a location to a function block instance"
msgstr "Nelze zadat umístění instance bloku funkcí"

#: ../PLCOpenEditor.py:363
#, python-format
msgid "Can't save project to file %s!"
msgstr "Nelze uložit projekt do souboru %s!"

#: ../controls/VariablePanel.py:341
msgid "Can't set an initial value to a function block instance"
msgstr "Nelze nastavit počáteční hodnotu na instanci bloku funkcí"

#: ../ConfigTreeNode.py:534
#, python-brace-format
msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} "
msgstr "Nelze vytvořit podřízený objekt {a1} typu {a2}. "

#: ../ConfigTreeNode.py:456
#, python-format
msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n"
msgstr "Nelze najít nižší volný kanál IEC než %d\n"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:140
msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n"
msgstr "Nelze získat stav PLC - připojení se nezdařilo.\n"

#: ../ProjectController.py:1023
msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n"
msgstr "Nelze otevřít/analyzovat VARIABLES.csv!\n"

#: ../canfestival/config_utils.py:400
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:"
"{a4}))"
msgstr ""
"Nelze nastavit bitový posun pro proměnnou {a1}, která není bool (ID:{a2},Idx:"
"{a3},sIdx:{a4}))"

#: ../ProjectController.py:1854
msgid "Cannot transfer while PLC is running. Stop it now?"
msgstr "Nelze přenášet, když je PLC spuštěno. Zastavit nyní?"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:63 ../dialogs/FindInPouDialog.py:89
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat VELKÁ / malá"

#: ../editors/Viewer.py:586
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"

#: ../Beremiz_service.py:290
msgid "Change IP of interface to bind"
msgstr "Změňte IP rozhraní, které se má svázat"

#: ../Beremiz_service.py:289
msgid "Change Name"
msgstr "Změnit jméno"

#: ../IDEFrame.py:1997
msgid "Change POU Type To"
msgstr "Změňte typ POU na"

#: ../Beremiz_service.py:291
msgid "Change Port Number"
msgstr "Změnit číslo portu"

#: ../Beremiz_service.py:292
msgid "Change working directory"
msgstr "Změnit pracovní adresář"

#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Character string"
msgstr "Řetězec znaků"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:912
#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1307
msgid "Choose a binary file"
msgstr "Výběr binárního souboru"

#: ../ProjectController.py:592
msgid "Choose a directory to save project"
msgstr "Vyberte adresář pro uložení projektu"

#: ../canfestival/canfestival.py:172 ../bacnet/bacnet.py:434
#: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:308 ../PLCOpenEditor.py:357
msgid "Choose a file"
msgstr "Zvolte soubor"

#: ../BeremizIDE.py:896
msgid "Choose a project"
msgstr "Vyberte si projekt"

#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:43
#, python-format
msgid "Choose a value for %s:"
msgstr "Zvolte hodnotu pro %s:"

#: ../Beremiz_service.py:347
msgid "Choose a working directory "
msgstr "Volba pracovního adresáře "

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1234
msgid "Choose an XML file"
msgstr "Vyberte XML soubor"

#: ../BeremizIDE.py:860
msgid "Choose an empty directory for new project"
msgstr "Vyberte prázdný adresář pro nový projekt"

#: ../ProjectController.py:484
msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!"
msgstr "Vybraná složka neobsahuje žádný program. Není to platný projekt!"

#: ../ProjectController.py:451
msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!"
msgstr "Vybraná složka není prázdná. Nemůžete jej použít pro nový projekt!"

#: ../controls/VariablePanel.py:63
msgid "Class"
msgstr "Třída"

#: ../controls/VariablePanel.py:477
msgid "Class Filter:"
msgstr "Filtr tříd:"

#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:75
msgid "Class:"
msgstr "Třída:"

#: ../ProjectController.py:1916
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistit"

#: ../controls/LogViewer.py:329
msgid "Clean log messages"
msgstr "Vyčistit zprávy protokolu"

#: ../ProjectController.py:1917
msgid "Clean project build folder"
msgstr "Vyčistit složku sestavení projektu"

#: ../ProjectController.py:1404
msgid "Cleaning the build directory\n"
msgstr "Čištění adresáře sestavení\n"

#: ../IDEFrame.py:442
msgid "Clear Errors"
msgstr "Vymazat chyby"

#: ../editors/Viewer.py:685
msgid "Clear Execution Order"
msgstr "Vymazat příkaz k provedení"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:107 ../dialogs/FindInPouDialog.py:112
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1361
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: ../BeremizIDE.py:622 ../PLCOpenEditor.py:183
msgid "Close Application"
msgstr "Zavřít aplikaci"

#: ../BeremizIDE.py:252 ../BeremizIDE.py:561 ../PLCOpenEditor.py:81
#: ../IDEFrame.py:1056
msgid "Close Project"
msgstr "Zavřít projekt"

#: ../BeremizIDE.py:250 ../PLCOpenEditor.py:79
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít záložku"

#: ../editors/Viewer.py:643 ../editors/Viewer.py:2453
msgid "Coil"
msgstr "Cívka"

#: ../editors/Viewer.py:664 ../editors/LDViewer.py:519
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:66
msgid "Communication Parameters"
msgstr "Parametry komunikace"

#: ../BeremizIDE.py:302 ../BeremizIDE.py:306 ../PLCOpenEditor.py:134
#: ../PLCOpenEditor.py:138
msgid "Community support"
msgstr "Komunitní podpora"

#: ../dialogs/ProjectDialog.py:63
msgid "Company Name"
msgstr "Název společnosti"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:108
msgid "Company Name (required):"
msgstr "Název společnosti (vyžadováno):"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:109
msgid "Company URL (optional):"
msgstr "Adresa URL společnosti (volitelné):"

#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Comparison"
msgstr "Porovnání"

#: ../ProjectController.py:797
msgid "Compiling IEC Program into C code...\n"
msgstr "Kompilace programu IEC do kódu C...\n"

#: ../plcopen/iec_std.csv:85
msgid "Concatenation"
msgstr "Zřetězení"

#: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:241
msgid "Config"
msgstr "Konfigurace"

#: ../editors/ProjectNodeEditor.py:39
msgid "Config variables"
msgstr "Konfigurační proměnné"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:43
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"

#: ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurace"

#: ../editors/Viewer.py:353 ../editors/Viewer.py:383 ../editors/Viewer.py:405
#: ../editors/TextViewer.py:291 ../editors/TextViewer.py:345
#: ../editors/TextViewer.py:368 ../controls/VariablePanel.py:356
msgid "Confirm or change variable name"
msgstr "Potvrzení nebo změna názvu proměnné"

#: ../ProjectController.py:1937
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: ../ProjectController.py:1938
msgid "Connect to the target PLC"
msgstr "Připojte se k cílovému PLC"

#: ../ProjectController.py:1479
#, python-format
msgid "Connected to URI: %s"
msgstr "Připojeno k identifikátoru URI: %s"

#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:628
#: ../editors/Viewer.py:2446
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"

#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:55
msgid "Connection Properties"
msgstr "Vlastnosti připojení"

#: ../ProjectController.py:1785
msgid "Connection canceled!\n"
msgstr "Připojení zrušeno!\n"

#: ../ProjectController.py:1809
#, python-format
msgid "Connection failed to %s!\n"
msgstr "Připojení se nezdařilo %s!\n"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:124 ../connectors/WAMP/__init__.py:122
msgid "Connection lost!\n"
msgstr "Spojení ztraceno!\n"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:111
#, python-format
msgid "Connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Připojení k \"%s\" se nezdařilo.\n"

#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:67 ../editors/Viewer.py:1681
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:68
msgid "Connectors:"
msgstr "Konektory:"

#: ../BeremizIDE.py:373
msgid "Console"
msgstr "Konzole"

#: ../controls/VariablePanel.py:78
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"

#: ../editors/Viewer.py:639 ../editors/Viewer.py:2449
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:219
msgid "Content Description (optional):"
msgstr "Popis obsahu (volitelné):"

#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:68 ../editors/Viewer.py:1682
msgid "Continuation"
msgstr "Pokračování"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38
msgid "Control Byte"
msgstr "Řídicí bajt"

#: ../plcopen/iec_std.csv:18
msgid "Conversion from BCD"
msgstr "Převod z BCD"

#: ../plcopen/iec_std.csv:19
msgid "Conversion to BCD"
msgstr "Převod do BCD"

#: ../plcopen/iec_std.csv:21
msgid "Conversion to date"
msgstr "Převod do datumu"

#: ../plcopen/iec_std.csv:20
msgid "Conversion to time-of-day"
msgstr "Převod na denní dobu"

#: ../editors/Viewer.py:700 ../controls/LogViewer.py:715 ../IDEFrame.py:378
#: ../IDEFrame.py:431
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: ../IDEFrame.py:1984
msgid "Copy POU"
msgstr "Kopírovat POU"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:67
msgid "Copy file from left folder to right"
msgstr "Zkopírovat soubor z levé složky doprava"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:66
msgid "Copy file from right folder to left"
msgstr "Zkopírovat soubor z pravé složky doleva"

#: ../plcopen/iec_std.csv:28
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"

#: ../ConfigTreeNode.py:662
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n"
"{a3}\n"
msgstr ""
"Nelze přidat podřízeného \"{a1}\", zadejte {a2} :\n"
"{a3}\n"

#: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:82
#, python-format
msgid "Couldn't import old %s file."
msgstr "Nelze importovat starý soubor %s."

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:259
#, python-format
msgid "Couldn't load %s network configuration file."
msgstr "Nepodařilo se načíst konfigurační soubor %s sítě."

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:280
#, python-format
msgid "Couldn't load %s network process variables file."
msgstr "Nelze načíst soubor proměnných síťového procesu%s."

#: ../ConfigTreeNode.py:632
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Nelze načíst základní parametry confnode {a1} :\n"
" {a2}"

#: ../ConfigTreeNode.py:649 ../CodeFileTreeNode.py:128
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Nelze načíst parametry confnode {a1} :\n"
" {a2}"

#: ../etherlab/etherlab.py:265
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load {a1} XML file:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"Nelze načíst {a1} XML soubor:\n"
"{a2}"

#: ../PLCControler.py:554
msgid "Couldn't paste non-POU object."
msgstr "Nelze vložit objekt, který není POU."

#: ../ProjectController.py:1729
msgid "Couldn't start PLC !\n"
msgstr "Nelze spustit PLC !\n"

#: ../ProjectController.py:1737
msgid "Couldn't stop PLC !\n"
msgstr "Nelze zastavit PLC !\n"

#: ../dialogs/PouDialog.py:48
msgid "Create a new POU"
msgstr "Vytvoření nového POU"

#: ../dialogs/PouActionDialog.py:42
msgid "Create a new action"
msgstr "Vytvoření nové akce"

#: ../IDEFrame.py:316
msgid "Create a new action block"
msgstr "Vytvoření nového bloku akcí"

#: ../IDEFrame.py:265 ../IDEFrame.py:295 ../IDEFrame.py:328
msgid "Create a new block"
msgstr "Vytvoření nového bloku"

#: ../IDEFrame.py:289
msgid "Create a new branch"
msgstr "Vytvoření nové větve"

#: ../IDEFrame.py:283
msgid "Create a new coil"
msgstr "Vytvoření nové cívky"

#: ../IDEFrame.py:259 ../IDEFrame.py:274 ../IDEFrame.py:304
msgid "Create a new comment"
msgstr "Vytvoření nového komentáře"

#: ../IDEFrame.py:268 ../IDEFrame.py:298 ../IDEFrame.py:331
msgid "Create a new connection"
msgstr "Vytvoření nového připojení"

#: ../IDEFrame.py:286 ../IDEFrame.py:337
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvoření nového kontaktu"

#: ../IDEFrame.py:319
msgid "Create a new divergence"
msgstr "Vytvoření nové divergence"

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:54
msgid "Create a new divergence or convergence"
msgstr "Vytvoření nové divergence nebo konvergence"

#: ../IDEFrame.py:307
msgid "Create a new initial step"
msgstr "Vytvoření nového počátečního kroku"

#: ../IDEFrame.py:322
msgid "Create a new jump"
msgstr "Vytvoření nového skoku"

#: ../IDEFrame.py:277 ../IDEFrame.py:334
msgid "Create a new power rail"
msgstr "Vytvoření nové napájecí lišty"

#: ../IDEFrame.py:280
msgid "Create a new rung"
msgstr "Vytvoření nové příčky"

#: ../IDEFrame.py:310
msgid "Create a new step"
msgstr "Vytvoření nového kroku"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:45 ../IDEFrame.py:313
msgid "Create a new transition"
msgstr "Vytvoření nového přechodu"

#: ../IDEFrame.py:262 ../IDEFrame.py:292 ../IDEFrame.py:325
msgid "Create a new variable"
msgstr "Vytvoření nové proměnné"

#: ../etherlab/etherlab.py:184
msgid "Creating new PDO"
msgstr "Vytvoření nového PDO"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:109
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"

#: ../runtime/WampClient.py:401
msgid "Current status"
msgstr "Aktuální stav"

#: ../Beremiz_service.py:438
msgid "Current working directory :"
msgstr "Aktuální pracovní adresář :"

#: ../runtime/WampClient.py:162
msgid "Custom protocol options failed :"
msgstr "Možnosti vlastního protokolu se nezdařily:"

#: ../editors/Viewer.py:699 ../IDEFrame.py:376 ../IDEFrame.py:430
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"

#: ../editors/ResourceEditor.py:82
msgid "Cyclic"
msgstr "Cyklický"

#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58
#: ../plcopen/iec_std.csv:60
msgid "DEPRECATED"
msgstr "ZAVRHOVANÝ"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:104
msgid "DS-301 Profile"
msgstr "Profil DS-301"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:81 ../canfestival/NetworkEditor.py:105
msgid "DS-302 Profile"
msgstr "Profil DS-302"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39
msgid "Data Type"
msgstr "Datový typ"

#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Data Types"
msgstr "Datové typy"

#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Data type conversion"
msgstr "Konverze datového typu"

#: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45
msgid "Date addition"
msgstr "Přidání datumu"

#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57
#: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59
msgid "Date and time subtraction"
msgstr "Odčítání datumu a času"

#: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51
msgid "Date subtraction"
msgstr "Odčítání datumu"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:58
msgid "Days:"
msgstr "Dnů:"

#: ../ProjectController.py:1821
msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n"
msgstr "Ladění neodpovídá PLC - stop/transfert/start pro opětovné povolení\n"

#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:145
msgid "Debug instance"
msgstr "Instance ladění"

#: ../editors/Viewer.py:495
#, python-format
msgid "Debug: %s"
msgstr "Ladění: %s"

#: ../ProjectController.py:1560
#, python-format
msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n"
msgstr "Ladění: Neznámá proměnná %s\n"

#: ../ProjectController.py:1557
#, python-format
msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n"
msgstr "Ladění: Nepodporovaný typ pro ladění %s\n"

#: ../IDEFrame.py:669
msgid "Debugger"
msgstr "Ladění"

#: ../ProjectController.py:1817
msgid "Debugger ready\n"
msgstr "Připraveno pro ladicí program\n"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38
msgid "Default Size"
msgstr "Výchozí velikost"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:175
#, python-format
msgid "Definition conflict for location \"%s\""
msgstr "Konflikt definic pro umístění \"%s\""

#: ../BeremizIDE.py:1000 ../editors/Viewer.py:675 ../IDEFrame.py:2013
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: ../editors/Viewer.py:615
msgid "Delete Divergence Branch"
msgstr "Odstranit větev divergence"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1261 ../editors/FileManagementPanel.py:156
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"

#: ../editors/Viewer.py:602
msgid "Delete Wire Segment"
msgstr "Odstranit segment vodiče"

#: ../controls/CustomEditableListBox.py:44
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"

#: ../plcopen/iec_std.csv:88
msgid "Deletion (within)"
msgstr "Výmaz (v rámci)"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:161
msgid "Derivation Type:"
msgstr "Typ odvození:"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:346 ../etherlab/ConfigEditor.py:465
#: ../editors/CodeFileEditor.py:758
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../controls/VariablePanel.py:468
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:62 ../editors/DataTypeEditor.py:332
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:69
msgid "Direction"
msgstr "Směr"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:101
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Directly"
msgstr "Přímo"

#: ../ProjectController.py:1950
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#: ../ProjectController.py:1951
msgid "Disconnect from PLC"
msgstr "Odpojit od PLC"

#: ../runtime/PlcStatus.py:14
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"

#: ../editors/Viewer.py:659 ../editors/Viewer.py:2441
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

#: ../plcopen/iec_std.csv:36
msgid "Division"
msgstr "Oddělení"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1260 ../editors/FileManagementPanel.py:155
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat soubor '%s'?"

#: ../controls/VariablePanel.py:68
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: ../PLCOpenEditor.py:312
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: ../runtime/WampClient.py:385
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"

#: ../bacnet/bacnet.py:437
msgid "EDE files (*_EDE.csv)|*_EDE.csv|All files|*.*"
msgstr "EDE soubory (*_EDE.csv)|*_EDE.csv|Všechny soubory|*.*"

#: ../canfestival/canfestival.py:175
msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
msgstr "EDS soubory (*.eds)|*.eds|Všechny soubory|*.*"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1342
msgid "ESI Files Database management"
msgstr "ESI Files Správa databáze"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1109
msgid "ESI Files:"
msgstr "Soubory ESI:"

#: ../editors/Viewer.py:673
msgid "Edit Block"
msgstr "Upravit blok"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:58
msgid "Edit Coil Values"
msgstr "Upravit hodnoty cívky"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:56
msgid "Edit Contact Values"
msgstr "Upravit hodnoty kontaktů"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:55
msgid "Edit Duration"
msgstr "Upravit dobu trvání"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:53
msgid "Edit Step"
msgstr "Upravit krok"

#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:45
msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade"
msgstr "Upravit grafické uživatelské rozhraní WxWidgets pomocí WXGlade"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:127
msgid "Edit action block properties"
msgstr "Upravit vlastnosti bloku akcí"

#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:46
msgid "Edit array type properties"
msgstr "Upravit vlastnosti typu pole"

#: ../dialogs/CommentEditDialog.py:53
msgid "Edit comment"
msgstr "Upravit komentář"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:68
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"

#: ../controls/CustomEditableListBox.py:42
msgid "Edit item"
msgstr "Upravit položku"

#: ../editors/Viewer.py:3061
msgid "Edit jump target"
msgstr "Upravit cíl skoku"

#: ../ProjectController.py:1968
msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator"
msgstr ""
"Upravit nezpracovaný IEC kód přidaný do kódu generovaného PLC generátorem"

#: ../editors/SFCViewer.py:815
msgid "Edit step name"
msgstr "Upravit název kroku"

#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:53
msgid "Edit transition"
msgstr "Upravit přechod"

#: ../IDEFrame.py:641
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Panel nástrojů editoru"

#: ../ProjectController.py:1365
msgid "Editor selection"
msgstr "Výběr editoru"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:360
msgid "Elements :"
msgstr "Elementy:"

#: ../runtime/PlcStatus.py:15
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"

#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:99
msgid "Empty dimension isn't allowed."
msgstr "Prázdná dimenze není povolena."

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: ../runtime/WampClient.py:411
msgid "Enable WAMP connection"
msgstr "Povolit připojení WAMP"

#: ../Beremiz_service.py:355
msgid "Enter a name "
msgstr "Zadejte název "

#: ../Beremiz_service.py:340
msgid "Enter a port number "
msgstr "Zadejte číslo portu "

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:628
msgid ""
"Enter hex or dec value (if enter dec value, it automatically conversed hex "
"value)"
msgstr ""
"Zadejte hexadecimální nebo dec hodnotu (pokud zadáte dec hodnotu, "
"automaticky se převede hexadecimální hodnota)"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1965
msgid "Enter hex(0xnnnn) or dec(n) value"
msgstr "Zadejte hodnotu hex(0xnnnn) nebo dec(n)"

#: ../Beremiz_service.py:331
msgid "Enter the IP of the interface to bind"
msgstr "Zadejte IP adresu rozhraní, které chcete svázat"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:502
msgid "Entry can't be write through SDO"
msgstr "Záznam nelze zapsat prostřednictvím SDO"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:570
#, python-brace-format
msgid "Entry index 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} not mapped for device {a3}"
msgstr ""
"Vstupní index 0x{a1:.4x}, dílčí index 0x{a2:.2x} není namapován pro zařízení "
"{a3}"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Enumerated"
msgstr "Vypočítaný"

#: ../plcopen/iec_std.csv:77
msgid "Equal to"
msgstr "Rovná se"

#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:280
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:172 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:64
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:126
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:173 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:113
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:238 ../dialogs/ProjectDialog.py:78
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:113 ../dialogs/PouNameDialog.py:58
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:228
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87 ../dialogs/PouActionDialog.py:112
#: ../dialogs/PouDialog.py:178 ../PLCOpenEditor.py:319 ../PLCOpenEditor.py:324
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:458 ../etherlab/ConfigEditor.py:510
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:981 ../etherlab/ConfigEditor.py:1047
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1246 ../etherlab/ConfigEditor.py:1314
#: ../etherlab/EthercatMaster.py:464 ../editors/ResourceEditor.py:469
#: ../editors/Viewer.py:469 ../editors/LDViewer.py:679
#: ../editors/LDViewer.py:895 ../editors/LDViewer.py:899
#: ../editors/DataTypeEditor.py:566 ../editors/DataTypeEditor.py:571
#: ../editors/DataTypeEditor.py:590 ../editors/DataTypeEditor.py:759
#: ../editors/DataTypeEditor.py:766 ../editors/TextViewer.py:392
#: ../editors/CodeFileEditor.py:783 ../ProjectController.py:405
#: ../ProjectController.py:549 ../ProjectController.py:557
#: ../ProjectController.py:567 ../controls/FolderTree.py:223
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:308
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:164
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:138
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:228
#: ../controls/VariablePanel.py:433 ../controls/VariablePanel.py:787
#: ../util/ExceptionHandler.py:70 ../IDEFrame.py:1052 ../IDEFrame.py:1670
#: ../IDEFrame.py:1711 ../IDEFrame.py:1716 ../IDEFrame.py:1730
#: ../IDEFrame.py:1735 ../Beremiz_service.py:235
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../ProjectController.py:858
msgid ""
"Error : At least one configuration and one resource must be declared in "
"PLC !\n"
msgstr ""
"Chyba : V PLC musí být deklarována alespoň jedna konfigurace a jeden zdroj!\n"

#: ../ProjectController.py:848
#, python-format
msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n"
msgstr "Chyba: Kompilátor IEC do C vrátil %d\n"

#: ../ProjectController.py:772
#, python-format
msgid ""
"Error in ST/IL/SFC code generator :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Chyba v generátoru kódu ST/IL/SFC:\n"
"%s\n"

#: ../ConfigTreeNode.py:221
#, python-format
msgid "Error while saving \"%s\"\n"
msgstr "Chyba při ukládání \"%s\"\n"

#: ../bacnet/bacnet.py:581
#, python-brace-format
msgid ""
"Error: BACnet server '{a1}.x: {a2}' contains objects with duplicate object "
"identifiers.\n"
msgstr ""
"Chyba: BACnet server '{a1}.x: {a2}' obsahuje objekty s duplicitními "
"identifikátory objektů.\n"

#: ../bacnet/bacnet.py:573
#, python-brace-format
msgid ""
"Error: BACnet server '{a1}.x:{a2}' contains objects with duplicate object "
"names.\n"
msgstr ""
"Chyba: BACnet server '{a1}.x:{a2}' obsahuje objekty s duplicitními názvy "
"objektů.\n"

#: ../canfestival/canfestival.py:180 ../bacnet/bacnet.py:444
msgid "Error: Export slave failed\n"
msgstr "Chyba: Export slave se nezdařil\n"

#: ../modbus/modbus.py:602
#, python-brace-format
msgid ""
"Error: Modbus/IP Servers %{a1}.x and %{a2}.x use the same port number {a3}.\n"
msgstr ""
"Chyba: Servery Modbus/IP %{a1}.x a %{a2}.x používají stejné číslo portu "
"{a3}.\n"

#: ../canfestival/canfestival.py:389
msgid "Error: No Master generated\n"
msgstr "Chyba: Nebyl vygenerován žádný master\n"

#: ../canfestival/canfestival.py:384
msgid "Error: No PLC built\n"
msgstr "Chyba: Není vytvořeno žádné PLC\n"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:269
msgid "EtherCAT Management"
msgstr "Správa EtherCAT"

#: ../features.py:20
msgid "EtherCAT master"
msgstr "Řídicí jednotka EtherCAT"

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:303
msgid "Ethercat Slave Type"
msgstr "Typ podřízeného zařízení Ethercat"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:267
msgid "Ethercat node"
msgstr "Uzel Ethercat"

#: ../ProjectController.py:1803
#, python-format
msgid "Exception while connecting %s!\n"
msgstr "Výjimka při připojování %s!\n"

#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:123
msgid "Execution Control:"
msgstr "Řízení provádění:"

#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:85 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:111
msgid "Execution Order:"
msgstr "Exekuční příkaz:"

#: ../features.py:25
msgid "Experimental web based HMI"
msgstr "Experimentální webové HMI"

#: ../plcopen/iec_std.csv:38
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"

#: ../plcopen/iec_std.csv:26
msgid "Exponentiation"
msgstr "Umocňování"

#: ../bacnet/bacnet.py:156
msgid "Export BACnet slave to EDE file"
msgstr "Exportujte BACnet slave do souboru EDE"

#: ../canfestival/canfestival.py:187
msgid "Export CanOpen slave to EDS file"
msgstr "Exportujte podřízený prvek CanOpen do souboru EDS"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:244
msgid "Export graph values to clipboard"
msgstr "Export hodnot grafu do schránky"

#: ../canfestival/canfestival.py:186 ../bacnet/bacnet.py:155
msgid "Export slave"
msgstr "Exportovat slave"

#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:95
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"

#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "External"
msgstr "Externí"

#: ../ProjectController.py:876
msgid "Extracting Located Variables...\n"
msgstr "Extrahování lokalizovaných proměnných...\n"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161
msgid "FBD"
msgstr "FBD"

#: ../ProjectController.py:1867
msgid "Failed : Must build before transfer.\n"
msgstr "Nezdařilo se: Před přenosem se musí sestavit.\n"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:561
msgid "Falling Edge"
msgstr "Klesající hrana"

#: ../ProjectController.py:1155
msgid "Fatal : cannot get builder.\n"
msgstr "Fatální: nelze získat stavitele.\n"

#: ../Beremiz.py:161
#, python-format
msgid "Fetching %s"
msgstr "Načítání %s"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:170
#, python-format
msgid "Field %s hasn't a valid value!"
msgstr "Pole %s nemá platnou hodnotu!"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:172
#, python-format
msgid "Fields %s haven't a valid value!"
msgstr "Pole%s nemají platnou hodnotu!"

#: ../controls/FolderTree.py:222
#, python-format
msgid "File '%s' already exists!"
msgstr "Soubor '%s' již existuje!"

#: ../runtime/WampClient.py:408
msgid "File containing secret for that ID"
msgstr "Soubor obsahující tajný klíč pro toto ID"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:102 ../dialogs/FindInPouDialog.py:40
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:107 ../IDEFrame.py:383
msgid "Find"
msgstr "Vyhledat"

#: ../IDEFrame.py:385
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"

#: ../IDEFrame.py:387
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"

#: ../plcopen/iec_std.csv:90
msgid "Find position"
msgstr "Najít pozici"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:58
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"

#: ../editors/Viewer.py:1638
msgid "Force value"
msgstr "Hodnota síly"

#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:191
msgid "Forcing Variable Value"
msgstr "Vynucení hodnoty proměnné"

#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:184 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:77 ../dialogs/PouActionDialog.py:102
#: ../dialogs/PouDialog.py:160
#, python-format
msgid "Form isn't complete. %s must be filled!"
msgstr "Formulář není úplný. %s musí být vyplněna!"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:150 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:239
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:166
msgid "Form isn't complete. Name must be filled!"
msgstr "Formulář není úplný. Jméno musí být vyplněno!"

#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:235
msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!"
msgstr "Formulář není úplný. Musí být vybrán platný typ bloku!"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:75
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"

#: ../IDEFrame.py:458
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40 ../IDEFrame.py:1800
msgid "Function"
msgstr "Funkce"

#: ../IDEFrame.py:360
msgid "Function &Block"
msgstr "Funkce & blok"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:41 ../IDEFrame.py:1799
#: ../IDEFrame.py:1992
msgid "Function Block"
msgstr "Funkční blok"

#: ../controls/VariablePanel.py:882
msgid "Function Block Types"
msgstr "Typy funkčních bloků"

#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "Function Blocks"
msgstr "Funkční bloky"

#: ../editors/Viewer.py:292
msgid "Function Blocks can't be used in Functions!"
msgstr "Funkční bloky nelze použít ve funkcích!"

#: ../PLCControler.py:1909
#, python-format
msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!"
msgstr "FunctionBlock \"%s\" nelze vložit do funkce!!"

#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"

#: ../PLCOpenEditor.py:88
msgid "Generate Program"
msgstr "Generovat program"

#: ../ProjectController.py:760
msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n"
msgstr "Generování kódu SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC...\n"

#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "Global"
msgstr "Obecné"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:243
msgid "Go to current value"
msgstr "Přejít na aktuální hodnotu"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:192
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Greater than"
msgstr "Větší než"

#: ../plcopen/iec_std.csv:76
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Větší nebo rovno"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:152
msgid "Grid Resolution:"
msgstr "Rozlišení mřížky:"

#: ../runtime/NevowServer.py:313
msgid "HTTP interface port :"
msgstr "Port rozhraní HTTP:"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:138
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:88
msgid "Home Directory:"
msgstr "Domovský adresář:"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:168
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontální:"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:59
msgid "Hours:"
msgstr "Hodiny:"

#: ../runtime/WampClient.py:405
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:128
msgid "IL"
msgstr "IL"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:93
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../Beremiz_service.py:332 ../Beremiz_service.py:334
msgid "IP is not valid!"
msgstr "IP není platná!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1387
msgid "Import ESI file"
msgstr "Importovat soubor ESI"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1352
msgid "Import file to ESI files database"
msgstr "Importovat soubor do databáze souborů ESI"

#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:64 ../editors/Viewer.py:1667
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid "InOut"
msgstr "InOut"

#: ../PLCGenerator.py:1091
#, python-brace-format
msgid "InOut variable {a1} in block {a2} in POU {a3} must be connected."
msgstr "Musí být připojena proměnná InOut {a1} v bloku {a2} v POU {a3}."

#: ../editors/Viewer.py:486
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"

#: ../controls/VariablePanel.py:302
#, python-brace-format
msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "Nekompatibilní datové typy mezi \"{a1}\" a \"{a2}\""

#: ../controls/VariablePanel.py:308
#, python-format
msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\""
msgstr "Nekompatibilní velikost dat mezi \"%s\" a \"BOOL\""

#: ../controls/VariablePanel.py:312
#, python-brace-format
msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "Nekompatibilní velikost dat mezi \"{a1}\" a \"{a2}\""

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 ../etherlab/ConfigEditor.py:465
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Indicator"
msgstr "Ukazatel"

#: ../editors/CodeFileEditor.py:757
msgid "Initial"
msgstr "Počátek"

#: ../editors/Viewer.py:655
msgid "Initial Step"
msgstr "Počáteční krok"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../controls/VariablePanel.py:66
msgid "Initial Value"
msgstr "Počáteční hodnota"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:193 ../editors/DataTypeEditor.py:224
#: ../editors/DataTypeEditor.py:281 ../editors/DataTypeEditor.py:320
msgid "Initial Value:"
msgstr "Počáteční hodnota:"

#: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:119
msgid "Initiate Drag'n drop of Axis ref located variable"
msgstr ""

#: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:126
msgid "Initiate Drag'n drop of Network position located variable"
msgstr ""

#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47
msgid "Inline"
msgstr "Vedle sebe"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:63
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:335
#: ../editors/Viewer.py:1665 ../editors/TextViewer.py:309
#: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89
#: ../controls/VariablePanel.py:319 ../controls/VariablePanel.py:382
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:99
msgid "Inputs:"
msgstr "Vstupy:"

#: ../plcopen/iec_std.csv:87
msgid "Insertion (into)"
msgstr "Vložení (do)"

#: ../plcopen/plcopen.py:1949
#, python-format
msgid "Instance with id %d doesn't exist!"
msgstr "Instance s id %d neexistuje!"

#: ../editors/ResourceEditor.py:278
msgid "Instances:"
msgstr "Instance:"

#: ../controls/VariablePanel.py:88
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

#: ../editors/ResourceEditor.py:82
msgid "Interrupt"
msgstr "Přerušení"

#: ../editors/ResourceEditor.py:77
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:306
msgid ""
"Invalid URL!\n"
"Please enter correct URL address."
msgstr ""
"Neplatná adresa URL!\n"
"Zadejte prosím správnou URL adresu."

#: ../PLCControler.py:1897
msgid "Invalid plcopen element(s)!!!"
msgstr "Neplatný plcopen element(y)!!"

#: ../canfestival/config_utils.py:407
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3}  for location \"{a4}\""
msgstr "Neplatný typ \"{a1}\"-> {a2} != {a3} pro umístění \"{a4}\""

#: ../canfestival/config_utils.py:689
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Neplatný typ \"{a1}\"-> {a2} != {a3} pro umístění \"{a4}\""

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:130
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:93
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:163
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable"
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro proměnnou ladění"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:418 ../etherlab/ConfigEditor.py:421
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:452
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for process variable"
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro procesní proměnnou"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:480 ../etherlab/ConfigEditor.py:483
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:504
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for startup command"
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro spouštěcí příkaz"

#: ../controls/VariablePanel.py:281 ../controls/VariablePanel.py:284
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element"
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro proměnný prvek rastru"

#: ../editors/Viewer.py:278 ../editors/Viewer.py:281
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block"
msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro blok prohlížeče"

#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:278
#, python-brace-format
msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!"
msgstr "Neplatná hodnota \"{a1}\" pro proměnnou \"{a2}\"!"

#: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:35
#, python-format
msgid "Invalid value for HexDecValue \"%s\""
msgstr "Neplatná hodnota pro HexDecValue \"%s\""

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:126
msgid ""
"Invalid value!\n"
"You must fill a numeric value."
msgstr ""
"Neplatná hodnota!\n"
"Musíte vyplnit číselnou hodnotu."

#: ../connectors/WAMP/dialog.py:38
msgid "Is connection secure?"
msgstr "Je připojení bezpečné?"

#: ../editors/Viewer.py:660 ../editors/Viewer.py:2430
msgid "Jump"
msgstr "Skok"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161
msgid "LD"
msgstr "LD"

#: ../editors/LDViewer.py:223 ../editors/LDViewer.py:242
#, python-format
msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung."
msgstr "Prvek žebříku s id %d je na více než jedné příčce."

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:92 ../dialogs/PouActionDialog.py:91
#: ../dialogs/PouDialog.py:148
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:208
msgid "Language (optional):"
msgstr "Jazyk (nepovinný):"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:66 ../dialogs/PouActionDialog.py:63
#: ../dialogs/PouDialog.py:79
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"

#: ../ProjectController.py:1873
msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n"
msgstr ""
"Nejnovější sestavení již odpovídá aktuálnímu cíli. Přesto se přenáší...\n"

#: ../Beremiz_service.py:295
msgid "Launch WX GUI inspector"
msgstr "Spuštění inspektoru WX GUI"

#: ../Beremiz_service.py:294
msgid "Launch a live Python shell"
msgstr "Spuštění živého prostředí Pythonu"

#: ../editors/Viewer.py:585
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64
msgid "Left PowerRail"
msgstr "Levá napájecí lišta"

#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Length of string"
msgstr "Délka řetězce"

#: ../plcopen/iec_std.csv:78
msgid "Less than"
msgstr "Méně než"

#: ../plcopen/iec_std.csv:79
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Menší nebo rovno"

#: ../IDEFrame.py:661
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:145
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../plcopen/iec_std.csv:73
msgid "Limitation"
msgstr "Umístění"

#: ../targets/toolchain_gcc.py:209
msgid "Linking :\n"
msgstr "Spojující:\n"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:117 ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "Local"
msgstr "Místní"

#: ../canfestival/canfestival.py:360
msgid "Local entries"
msgstr "Místní vstupy"

#: ../ProjectController.py:1779
msgid "Local service discovery failed!\n"
msgstr "Zjišťování místní služby se nezdařilo!\n"

#: ../controls/VariablePanel.py:65
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:78
msgid "Locations available:"
msgstr "Dostupná místa:"

#: ../runtime/NevowServer.py:175
msgid "Log message level"
msgstr "Úroveň zprávy protokolu"

#: ../plcopen/iec_std.csv:25
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritmus na základ 10"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:103
#, python-format
msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n"
msgstr "Selhání překladu MDNS pro %s\n"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:67
msgid "Manufacturer Specific"
msgstr "Specifické pro výrobce"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:68 ../canfestival/NetworkEditor.py:92
msgid "Map Variable"
msgstr "Mapa proměnných"

#: ../features.py:19
msgid "Map located variables over Bacnet"
msgstr "Mapa umístěných proměnných přes Bacnet"

#: ../features.py:18
msgid "Map located variables over CANopen"
msgstr "Mapa lokalizovaných proměnných přes CANopen"

#: ../features.py:20
msgid "Map located variables over EtherCAT"
msgstr "Mapa lokalizovaných proměnných přes EtherCAT"

#: ../features.py:21
msgid "Map located variables over Modbus"
msgstr "Mapa lokalizovaných proměnných přes Modbus"

#: ../canfestival/NetworkEditor.py:113
msgid "Master"
msgstr "Referenční"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:613
msgid "Master State"
msgstr "Stav mastera"

#: ../ConfigTreeNode.py:546
#, python-brace-format
msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} "
msgstr "Maximální počet ( {a1}) dosažený pro tento confnode typu {a2} "

#: ../etherlab/etherlab.py:174
msgid "Max entries by PDO"
msgstr "Max. počet záznamů podle PDO"

#: ../etherlab/etherlab.py:177
msgid ""
"Maximal number of entries mapped in a PDO\n"
"including empty entries used for PDO alignment"
msgstr ""
"Maximální počet položek mapovaných v CHOP\n"
"včetně prázdných položek použitých pro zarovnání CHOP"

#: ../plcopen/iec_std.csv:71
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:246
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximálně:"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:45 ../editors/Viewer.py:335
#: ../editors/TextViewer.py:309 ../controls/LocationCellEditor.py:103
#: ../controls/VariablePanel.py:319 ../controls/VariablePanel.py:382
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: ../IDEFrame.py:626
msgid "Menu ToolBar"
msgstr "Panel nástrojů"

#: ../runtime/NevowServer.py:176
msgid "Message text"
msgstr "Text zprávy"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:63
msgid "Microseconds:"
msgstr "Mikrosekundy:"

#: ../editors/Viewer.py:590
msgid "Middle"
msgstr "Uprostřed"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:62
msgid "Milliseconds:"
msgstr "Milisekundy:"

#: ../etherlab/etherlab.py:168
msgid "Minimal size in bits between 2 pdo entries"
msgstr "Minimální velikost v bitech mezi 2 položkami pdo"

#: ../plcopen/iec_std.csv:72
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:233
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimální:"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:60
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuty:"

#: ../etherlab/etherlab.py:239 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:233
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostatní"

#: ../features.py:21
msgid "Modbus support"
msgstr "Podpora protokolu Modbus"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:65
msgid "Modifier:"
msgstr "Modifikátor:"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1313
#, python-format
msgid "Module %s must be an integer!"
msgstr "Modul %s musí být celé číslo!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1376
msgid "Modules Library"
msgstr "Knihovna modulů"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1145
msgid "Modules library:"
msgstr "Knihovna modulů:"

#: ../PLCGenerator.py:797 ../PLCGenerator.py:1320
#, python-brace-format
msgid ""
"More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Nalezeno více než jeden konektor odpovídající pokračování \"{a1}\" v POU {a2}"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:146
msgid "Move action down"
msgstr "Přesunout akci dolu"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:145
msgid "Move action up"
msgstr "Přesunout akci nahoru"

#: ../controls/CustomEditableListBox.py:46
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:367
msgid "Move element down"
msgstr "Přesunout prvek dolu"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:366
msgid "Move element up"
msgstr "Přesunout prvek nahoru"

#: ../editors/ResourceEditor.py:285
msgid "Move instance down"
msgstr "Přesunout instanci dolu"

#: ../editors/ResourceEditor.py:284
msgid "Move instance up"
msgstr "Přesunout instanci nahoru"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:655
msgid "Move process variable down"
msgstr "Přesunout procesní proměnnou dolu"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:654
msgid "Move process variable up"
msgstr "Přesunout procesní proměnnou nahoru"

#: ../editors/ResourceEditor.py:254
msgid "Move task down"
msgstr "Přesunout úkol dolů"

#: ../editors/ResourceEditor.py:253
msgid "Move task up"
msgstr "Přesunout úkol nahoru"

#: ../IDEFrame.py:256 ../IDEFrame.py:271 ../IDEFrame.py:301 ../IDEFrame.py:342
msgid "Move the view"
msgstr "Přesunout zobrazení"

#: ../controls/CustomEditableListBox.py:45
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:814 ../editors/CodeFileEditor.py:679
#: ../controls/VariablePanel.py:489
msgid "Move variable down"
msgstr "Přesunout proměnnou dolů"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:813 ../editors/CodeFileEditor.py:678
#: ../controls/VariablePanel.py:488
msgid "Move variable up"
msgstr "Posunout proměnnou nahoru"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:941
msgid "Multi-State Input Objects"
msgstr "Vícestavové vstupní objekty"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:940
msgid "Multi-State Output Objects"
msgstr "Vícestavové výstupní objekty"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:939
msgid "Multi-State Value Objects"
msgstr "Vícestavové objekty hodnot"

#: ../plcopen/iec_std.csv:74
msgid "Multiplexer (select 1 of N)"
msgstr "Multiplexer (vyberte 1 z N)"

#: ../plcopen/iec_std.csv:34
msgid "Multiplication"
msgstr "Násobení"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:86
msgid "My Computer:"
msgstr "Tento počítač:"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:91
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38 ../etherlab/ConfigEditor.py:48
#: ../etherlab/ConfigEditor.py:343 ../etherlab/ConfigEditor.py:1167
#: ../editors/ResourceEditor.py:77 ../editors/ResourceEditor.py:95
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:755
#: ../controls/VariablePanel.py:62
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: ../Beremiz_service.py:356
msgid "Name must not be null!"
msgstr "Název nesmí být prázdnýl!"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:59 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:89
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:78
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: ../plcopen/iec_std.csv:24
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Přirozený logaritmus"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:559
msgid "Negated"
msgstr "Znegovaný"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:612
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../Beremiz_service.py:621
msgid "Nevow Web service failed. "
msgstr "Webová služba Nevow se nezdařila. "

#: ../Beremiz_service.py:597
msgid "Nevow/Athena import failed :"
msgstr "Import Nevow/Athena se nezdařil:"

#: ../BeremizIDE.py:240 ../BeremizIDE.py:275 ../PLCOpenEditor.py:75
#: ../PLCOpenEditor.py:117
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: ../controls/CustomEditableListBox.py:43
msgid "New item"
msgstr "Nová položka"

#: ../editors/Viewer.py:558
msgid "No Modifier"
msgstr "Žádný modifikátor"

#: ../ProjectController.py:1903
msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n"
msgstr "Žádné PLC k přenosu (sestavení proběhlo úspěšně?)\n"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:505
#, python-format
msgid "No Sync manager defined for %s!"
msgstr "Pro %s není definován žádný správce synchronizace!"

#: ../PLCGenerator.py:1729
#, python-format
msgid "No body defined in \"%s\" POU"
msgstr "Žádné tělo definované v POU \"%s\""

#: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1585
msgid "No connected slaves"
msgstr "Žádné připojené podřízené jednotky"

#: ../PLCGenerator.py:818 ../PLCGenerator.py:1332
#, python-brace-format
msgid ""
"No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný konektor odpovídající pokračování \"{a1}\" v bodě zájmu "
"\"{a2}\""

#: ../PLCOpenEditor.py:331
msgid ""
"No documentation available.\n"
"Coming soon."
msgstr ""
"Není k dispozici žádná dokumentace.\n"
"Již brzy."

#: ../PLCGenerator.py:843
#, python-format
msgid "No informations found for \"%s\" block"
msgstr "Pro blok \"%s\" nebyly nalezeny žádné informace"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:225
#, python-format
msgid "No informations found for device %s!"
msgstr "Pro %s zařízení nebyly nalezeny žádné informace!"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:516
#, python-format
msgid "No more free PDO index available for %s!"
msgstr "Pro %s již není k dispozici žádný bezplatný index PDO!"

#: ../PLCGenerator.py:1283
#, python-brace-format
msgid ""
"No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be "
"broken"
msgstr ""
"V bloku {a2} v POU {a3} nebyl nalezen žádný výstup {a1} proměnné. Spojení "
"musí být přerušeno"

#: ../controls/SearchResultPanel.py:175
msgid "No search results available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné výsledky hledání."

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1029
#, python-format
msgid "No slave defined at position %d!"
msgstr "Na pozici %d není definován žádný slave!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1245
#, python-format
msgid "No such XML file: %s\n"
msgstr "Žádný takový XML soubor: %s\n"

#: ../canfestival/config_utils.py:682
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})"
msgstr "Žádný takový index/subindex ({a1},{a2}) (proměnná {a3})"

#: ../canfestival/config_utils.py:387
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})"
msgstr "Žádný takový index/subindex ({a1},{a2}) v ID : {a3} (proměnná {a4})"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:439
#, python-format
msgid "No sync manager available for %s pdo!"
msgstr "Pro %s pdo není k dispozici žádný správce synchronizace!"

#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87
msgid "No valid value selected!"
msgstr "Nebyla vybrána žádná platná hodnota!"

#: ../PLCGenerator.py:1727
#, python-format
msgid "No variable defined in \"%s\" POU"
msgstr "V POU \"%s\" není definována žádná proměnná"

#: ../ProjectController.py:556
msgid "No write permissions in selected directory! \n"
msgstr "Žádná práva pro zápis do vybraného adresáře! \n"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:606
#, python-format
msgid "Node Position: %d"
msgstr "Pozice uzlu: %d"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:697
msgid "Node filter:"
msgstr "Filtr uzlů:"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:717
msgid "Nodes variables filter:"
msgstr "Filtr proměnných uzlů:"

#: ../canfestival/config_utils.py:379
#, python-brace-format
msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})"
msgstr "Neexistující ID uzlu: {a1} (proměnná {a2})"

#: ../controls/VariablePanel.py:82
msgid "Non-Retain"
msgstr "Nezachovat"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: ../canfestival/config_utils.py:426
#, python-brace-format
msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr "Proměnná není mapovatelná PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"

#: ../plcopen/iec_std.csv:80
msgid "Not equal to"
msgstr "Nerovná se"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:362
msgid "Now Uploading..."
msgstr "Nyní se nahrává..."

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:91
msgid "Number of sequences:"
msgstr "Počet sekvencí:"

#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Numerical"
msgstr "Číselné"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:808
msgid "Object Properties:"
msgstr "Vlastnosti objektu:"

#: ../editors/CodeFileEditor.py:759
msgid "OnChange"
msgstr "OnChange (Změnit )"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:88
msgid "Only Elements"
msgstr "Pouze prvky"

#: ../BeremizIDE.py:242 ../BeremizIDE.py:276 ../PLCOpenEditor.py:77
#: ../PLCOpenEditor.py:118
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: ../version.py:88
msgid ""
"Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with "
"constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime."
msgstr ""
"Open Source framework pro automatizaci, implementovaný IEC 61131 IDE s "
"neustále se rozšiřující sadou rozšíření a flexibilním modulem runtime PLC."

#: ../ProjectController.py:1974
msgid "Open a file explorer to manage project files"
msgstr "Otevření Průzkumníka souborů pro správu souborů projektu"

#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:176
msgid "Open wxGlade"
msgstr "Otevřete wxGlade"

#: ../controls/VariablePanel.py:67
msgid "Option"
msgstr "Možnost"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:84 ../editors/CodeFileEditor.py:760
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111
msgid "Organization (optional):"
msgstr "Organizace (volitelné):"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:78 ../canfestival/NetworkEditor.py:102
msgid "Other Profile"
msgstr "Jiný profil"

#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:74 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:65
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:44 ../editors/Viewer.py:335
#: ../editors/Viewer.py:1666 ../editors/TextViewer.py:309
#: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89
#: ../controls/VariablePanel.py:319 ../controls/VariablePanel.py:382
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:171
#, python-brace-format
msgid ""
"Output variables can't be defined with different locations ({a1} and {a2})"
msgstr "Výstupní proměnné nelze definovat s různými umístěními ({a1} a {a2})."

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:67 ../canfestival/NetworkEditor.py:91
msgid "PDO Receive"
msgstr "Příjem PDO"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:66 ../canfestival/NetworkEditor.py:90
msgid "PDO Transmit"
msgstr "Přenos PDO"

#: ../etherlab/etherlab.py:165
msgid "PDO alignment"
msgstr "Zarovnání PDO"

#: ../targets/toolchain_gcc.py:174
msgid "PLC :\n"
msgstr "PLC:\n"

#: ../BeremizIDE.py:378
msgid "PLC Log"
msgstr "Protokol PLC"

#: ../ProjectController.py:1139
msgid "PLC code generation failed !\n"
msgstr "Generování PLC kódu se nezdařilo!\n"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:251
msgid "PLC is Not Started"
msgstr "PLC není spuštěno"

#: ../Beremiz_service.py:319
msgid "PLC is empty or already started."
msgstr "PLC je prázdné nebo již spuštěné."

#: ../Beremiz_service.py:326
msgid "PLC is not started."
msgstr "PLC není spuštěno."

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2161
#: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1593
msgid "PLC not connected!"
msgstr "PLC není připojeno!"

#: ../PLCOpenEditor.py:180 ../PLCOpenEditor.py:293
#, python-brace-format
msgid ""
"PLC syntax error at line {a1}:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"Chyba syntaxe PLC na řádku {a1}:\n"
"{a2}"

#: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:357
msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "PLCOpen soubory (*.xml)|*.xml|Všechny soubory|*.*"

#: ../PLCOpenEditor.py:125 ../PLCOpenEditor.py:193
msgid "PLCOpenEditor"
msgstr "PLCOpenEditor"

#: ../PLCOpenEditor.py:339
msgid ""
"PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n"
"\n"
"Beremiz is an "
msgstr ""
"PLCOpenEditor je součástí projektu Beremiz.\n"
"\n"
"Beremiz je "

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:94
msgid "PORT"
msgstr "Port"

#: ../dialogs/PouDialog.py:144
msgid "POU Name"
msgstr "Název POU"

#: ../dialogs/PouDialog.py:64
msgid "POU Name:"
msgstr "Název POU:"

#: ../dialogs/PouDialog.py:146
msgid "POU Type"
msgstr "Typ POU"

#: ../dialogs/PouDialog.py:71
msgid "POU Type:"
msgstr "Typ POU:"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:53
#, python-format
msgid "PYRO connecting to URI : %s\n"
msgstr "PYRO připojení k URI : %s\n"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:69
#, python-format
msgid "PYRO using certificates in '%s' \n"
msgstr "PYRO s využitím certifikátů v %s \n"

#: ../BeremizIDE.py:255 ../PLCOpenEditor.py:91
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:127
msgid "Page Size (optional):"
msgstr "Velikost stránky (volitelné):"

#: ../IDEFrame.py:2663
#, python-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Strana: %d"

#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:135
msgid "Parent instance"
msgstr "Nadřazená instance"

#: ../editors/Viewer.py:701 ../IDEFrame.py:380 ../IDEFrame.py:432
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"

#: ../IDEFrame.py:1919
msgid "Paste POU"
msgstr "Vložit POU"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:60
msgid "Pattern to search:"
msgstr "Vzor pro vyhledávání:"

#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:75
msgid "Pin number:"
msgstr "Číslo pinu:"

#: ../runtime/NevowServer.py:163
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"

#: ../editors/Viewer.py:2794 ../editors/Viewer.py:3062
#: ../editors/SFCViewer.py:785
msgid "Please choose a target"
msgstr "Vyberte si prosím cíl"

#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Please enter a block name"
msgstr "Zadejte prosím název bloku"

#: ../dialogs/CommentEditDialog.py:52
msgid "Please enter comment text"
msgstr "Zadejte prosím text komentáře"

#: ../editors/SFCViewer.py:447 ../editors/SFCViewer.py:469
#: ../editors/SFCViewer.py:815
msgid "Please enter step name"
msgstr "Zadejte prosím název kroku"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:37 ../dialogs/PouNameDialog.py:37
#: ../Beremiz_service.py:223
msgid "Please enter text"
msgstr "Zadejte prosím text"

#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:185
#, python-format
msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:"
msgstr "Zadejte hodnotu proměnné \"%s\":"

#: ../Beremiz_service.py:341
msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!"
msgstr "Číslo portu musí být 0 <= port <= 65535!"

#: ../Beremiz_service.py:341
msgid "Port number must be an integer!"
msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:47 ../etherlab/ConfigEditor.py:465
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: ../editors/Viewer.py:638 ../editors/Viewer.py:2454
msgid "Power Rail"
msgstr "Napájecí lišta"

#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:52
msgid "Power Rail Properties"
msgstr "Vlastnosti napájecí lišty"

#: ../BeremizIDE.py:257 ../PLCOpenEditor.py:93
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:60
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"

#: ../BeremizIDE.py:259 ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:95
#: ../PLCOpenEditor.py:121
msgid "Print"
msgstr "Tisk"

#: ../IDEFrame.py:1126
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled tisku"

#: ../editors/ResourceEditor.py:77
msgid "Priority"
msgstr "Přednost"

#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:91
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"

#: ../runtime/PLCObject.py:524
#, python-format
msgid "Problem starting PLC : error %d"
msgstr "Problém se spuštěním PLC: chyba %d"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:647
msgid "Process variables mapped between nodes:"
msgstr "Procesní proměnné mapované mezi uzly:"

#: ../dialogs/ProjectDialog.py:61
msgid "Product Name"
msgstr "Název produktu"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:91
msgid "Product Name (required):"
msgstr "Název produktu (vyžadováno):"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:93
msgid "Product Release (optional):"
msgstr "Vydání produktu (volitelné):"

#: ../dialogs/ProjectDialog.py:62
msgid "Product Version"
msgstr "Verze produktu"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:92
msgid "Product Version (required):"
msgstr "Verze produktu (vyžadováno):"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:42 ../IDEFrame.py:1798
#: ../IDEFrame.py:1995
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../PLCOpenEditor.py:321
msgid "Program was successfully generated!"
msgstr "Program byl úspěšně vygenerován!"

#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Programs"
msgstr "Programy"

#: ../editors/Viewer.py:287
msgid "Programs can't be used by other POUs!"
msgstr "Programy nemohou být použity jinými POU!"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:95 ../IDEFrame.py:610
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: ../controls/SearchResultPanel.py:180
#, python-format
msgid "Project '%s':"
msgstr "Projekt '%s':"

#: ../ProjectController.py:1973
msgid "Project Files"
msgstr "Soubory projektu"

#: ../dialogs/ProjectDialog.py:60
msgid "Project Name"
msgstr "Název projektu"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:89
msgid "Project Name (required):"
msgstr "Název projektu (povinné):"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:90
msgid "Project Version (optional):"
msgstr "Verze projektu (volitelné):"

#: ../PLCControler.py:2719
msgid ""
"Project file syntax error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Chyba syntaxe souboru projektu:\n"
"\n"

#: ../dialogs/ProjectDialog.py:36 ../editors/ProjectNodeEditor.py:40
msgid "Project properties"
msgstr "Vlastnosti projektu"

#: ../ConfigTreeNode.py:573
#, python-brace-format
msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} "
msgstr "Stromové rozložení projektu se neshoduje confnode.xml {a1}!={a2} "

#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:101
msgid "Propagate Name"
msgstr "Propagovat název"

#: ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../Beremiz_service.py:441
msgid "Publishing service on local network"
msgstr "Publikační služba v lokální síti"

#: ../connectors/PYRO/__init__.py:127
#, python-format
msgid "Pyro exception: %s\n"
msgstr "Pyro výjimka: %s\n"

#: ../Beremiz_service.py:434
msgid "Pyro port :"
msgstr "Pyro port:"

#: ../py_ext/PythonEditor.py:84
msgid "Python code"
msgstr "Kód Pythonu"

#: ../features.py:23
msgid "Python file"
msgstr "Soubor Pythonu"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Qualifier"
msgstr "Kvalifikátor"

#: ../BeremizIDE.py:262 ../PLCOpenEditor.py:101 ../Beremiz_service.py:297
msgid "Quit"
msgstr "Odejít"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:225
msgid "Range:"
msgstr "Rozmezí:"

#: ../ProjectController.py:1967
msgid "Raw IEC code"
msgstr "Surový kód IEC"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:344
msgid "Read from (nodeid, index, subindex)"
msgstr "Čtení z (nodeid, index, subindex)"

#: ../BeremizIDE.py:1079
#, python-format
msgid "Really delete node '%s'?"
msgstr "Opravdu smazat uzel '%s'?"

#: ../connectors/WAMP/dialog.py:50
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"

#: ../IDEFrame.py:373 ../IDEFrame.py:428
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"

#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76
msgid "Reference"
msgstr "Reference"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:111 ../IDEFrame.py:439
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1966
msgid "Register Modify Dialog"
msgstr "Dialogové okno Uložit změnu"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:70
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:99
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulární výrazy"

#: ../editors/Viewer.py:1641
msgid "Release value"
msgstr "Hodnota vydání"

#: ../plcopen/iec_std.csv:37
msgid "Remainder (modulo)"
msgstr "Zbytek (modulo)"

#: ../BeremizIDE.py:1080
#, python-format
msgid "Remove %s node"
msgstr "Odebrání %s uzlu"

#: ../IDEFrame.py:2466
msgid "Remove Datatype"
msgstr "Odebrat datový typ"

#: ../IDEFrame.py:2471
msgid "Remove Pou"
msgstr "Odstranit Pou"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:144
msgid "Remove action"
msgstr "Odstranění akce"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:365
msgid "Remove element"
msgstr "Odstranit prvek"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1353
msgid "Remove file from database"
msgstr "Odebrat soubor z databáze"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:65
msgid "Remove file from left folder"
msgstr "Odebrat soubor z levé složky"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1389
msgid "Remove file from library"
msgstr "Odebrat soubor z knihovny"

#: ../editors/ResourceEditor.py:283
msgid "Remove instance"
msgstr "Odebrat instanci"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:653
msgid "Remove process variable"
msgstr "Odebrat proměnnou procesu"

#: ../canfestival/NetworkEditor.py:111
msgid "Remove slave"
msgstr "Odebrat slave"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:680
msgid "Remove startup service variable"
msgstr "Odebrat proměnnou spouštěcí služby"

#: ../editors/ResourceEditor.py:252
msgid "Remove task"
msgstr "Odebrat úkol"

#: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:812 ../editors/CodeFileEditor.py:677
#: ../controls/VariablePanel.py:487
msgid "Remove variable"
msgstr "Odebrat proměnnou"

#: ../IDEFrame.py:1999
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:186
msgid "Replace File"
msgstr "Nahradit soubor"

#: ../editors/Viewer.py:603
msgid "Replace Wire by connections"
msgstr "Vyměňit vodič za připojení"

#: ../plcopen/iec_std.csv:89
msgid "Replacement (within)"
msgstr "Výměna (uvnitř)"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:79
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"

#: ../editors/Viewer.py:686
msgid "Reset Execution Order"
msgstr "Resetovat exekuční příkaz"

#: ../IDEFrame.py:462
msgid "Reset Perspective"
msgstr "Obnovit perspektivu"

#: ../controls/SearchResultPanel.py:103
msgid "Reset search result"
msgstr "Resetovat výsledek vyhledávání"

#: ../BeremizIDE.py:1011 ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: ../controls/VariablePanel.py:80
msgid "Retain"
msgstr "Ponechat si"

#: ../controls/VariablePanel.py:460
msgid "Return Type:"
msgstr "Typ návratu:"

#: ../editors/Viewer.py:587
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:65
msgid "Right PowerRail"
msgstr "Pravá napájecí lišta"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:560
msgid "Rising Edge"
msgstr "Náběžná hrana"

#: ../plcopen/iec_std.csv:65
msgid "Rotate left"
msgstr "Otočit doleva"

#: ../plcopen/iec_std.csv:64
msgid "Rotate right"
msgstr "Otočit doprava"

#: ../plcopen/iec_std.csv:17
msgid "Rounding up/down"
msgstr "Zaokrouhlování nahoru/dolů"

#: ../ProjectController.py:1923
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: ../ProjectController.py:1185
msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Generování kódu C rozšíření IO modulu runtime se nezdařilo!\n"

#: ../ProjectController.py:1196
msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Rozšíření runtime knihovny Generování kódu C se nezdařilo!\n"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:89
msgid "SDO Client"
msgstr "Klient SDO"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:88
msgid "SDO Server"
msgstr "SDO Server"

#: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161
msgid "SFC"
msgstr "SFC"

#: ../PLCGenerator.py:1484
#, python-brace-format
msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\""
msgstr "SFC skok v pou \"{a1}\" odkazuje na neexistující krok SFC \"{a2}\""

#: ../PLCGenerator.py:782
#, python-format
msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected."
msgstr "Přechod SFC v POU \"%s\" musí být připojen."

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:128
msgid "ST"
msgstr "ST"

#: ../PLCOpenEditor.py:308
msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*"
msgstr "ST soubory (*.st)|*.st|Všechny soubory|*.*"

#: ../BeremizIDE.py:246 ../BeremizIDE.py:277 ../PLCOpenEditor.py:84
#: ../PLCOpenEditor.py:119
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: ../BeremizIDE.py:278 ../PLCOpenEditor.py:86 ../PLCOpenEditor.py:120
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."

#: ../BeremizIDE.py:248
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:942
#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1290
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..."

#: ../ProjectController.py:547
msgid "Save path is the same as path of a project! \n"
msgstr "Cesta k uložení je stejná jako cesta projektu! \n"

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:456 ../etherlab/EthercatMaster.py:765
#: ../etherlab/EthercatMaster.py:766
msgid "Scan Network"
msgstr "Skenovat síť"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:73
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"

#: ../IDEFrame.py:653
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:49 ../IDEFrame.py:390 ../IDEFrame.py:434
msgid "Search in Project"
msgstr "Hledat v Projectu"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:61
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekundy:"

#: ../IDEFrame.py:396
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: ../editors/Viewer.py:333 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:101 ../controls/VariablePanel.py:317
#: ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Select a variable class:"
msgstr "Vyberte třídu proměnné:"

#: ../ProjectController.py:1364
msgid "Select an editor:"
msgstr "Vyberte editor:"

#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:293
msgid "Select an instance"
msgstr "Výběr instance"

#: ../IDEFrame.py:637
msgid "Select an object"
msgstr "Výběr objektu"

#: ../ProjectController.py:563
msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n"
msgstr "Vybraný adresář již obsahuje jiný projekt. Přepsat? \n"

#: ../ProjectController.py:565
msgid "Selected directory isn't empty. Continue? \n"
msgstr "Vybraný adresář není prázdný. Pokračovat? \n"

#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66
msgid "Selection Convergence"
msgstr "Konvergence výběru"

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65
msgid "Selection Divergence"
msgstr "Divergence výběru"

#: ../runtime/NevowServer.py:182
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"

#: ../runtime/NevowServer.py:181
msgid "Send a message to the log"
msgstr "Odeslání zprávy do protokolu"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:137
msgid "Service Discovery"
msgstr "Zjišťování služeb"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:106
msgid "Services available:"
msgstr "Dostupné služby:"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:79 ../runtime/WampClient.py:435
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"

#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Shift left"
msgstr "Posun doleva"

#: ../plcopen/iec_std.csv:63
msgid "Shift right"
msgstr "Posun doprava"

#: ../ProjectController.py:1958
msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator"
msgstr "Zobrazit IEC kód vygenerovaný PLC generátorem"

#: ../canfestival/canfestival.py:408
msgid "Show Master"
msgstr "Zobrazit master"

#: ../canfestival/canfestival.py:409
msgid "Show Master generated by config_utils"
msgstr "Zobrazit předlohu vygenerovanou config_utils"

#: ../ProjectController.py:1957
msgid "Show code"
msgstr "Zobrazit kód"

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:68
msgid "Simultaneous Convergence"
msgstr "Simultánní konvergence"

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67
msgid "Simultaneous Divergence"
msgstr "Simultánní divergence"

#: ../plcopen/iec_std.csv:27
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: ../editors/ResourceEditor.py:77
msgid "Single"
msgstr "Jeden"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:362
msgid "Slave SDO Monitoring"
msgstr "Slave monitorování SDO"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:135
msgid "Slave entries"
msgstr "Slave položky"

#: ../targets/toolchain_makefile.py:130
msgid "Source didn't change, no build.\n"
msgstr "Zdroj se nezměnil, žádné sestavení.\n"

#: ../PLCGenerator.py:406
#, python-brace-format
msgid ""
"Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource '{a2}."
"{a3}'."
msgstr ""
"Zdrojový signál musí být definován pro jednu úlohu '{a1}' ve zdroji '{a2}. "
"{a3}'."

#: ../plcopen/iec_std.csv:23
msgid "Square root (base 2)"
msgstr "Druhá odmocnina (základ 2)"

#: ../plcopen/definitions.py:50
msgid "Standard function blocks"
msgstr "Standardní funkční bloky"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:68
msgid "Standardized Device Profile"
msgstr "Standardizovaný profil zařízení"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38
msgid "Start Address"
msgstr "Počáteční adresa"

#: ../ProjectController.py:1924 ../Beremiz_service.py:285
msgid "Start PLC"
msgstr "Spustit PLC"

#: ../ProjectController.py:1131
#, python-format
msgid "Start build in %s\n"
msgstr "Začít sestavovat v %s\n"

#: ../runtime/PlcStatus.py:12
msgid "Started"
msgstr "Spuštěno"

#: ../ProjectController.py:1726
msgid "Starting PLC\n"
msgstr "Spuštění PLC\n"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:674
msgid "Startup service variables assignments:"
msgstr "Přiřazení proměnných spouštěcí služby:"

#: ../BeremizIDE.py:388
msgid "Status ToolBar"
msgstr "Stav panel nástrojů"

#: ../editors/Viewer.py:656 ../editors/Viewer.py:2429
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#: ../ProjectController.py:1930
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

#: ../Beremiz_service.py:286
msgid "Stop PLC"
msgstr "Zastavit PLC"

#: ../ProjectController.py:1931
msgid "Stop Running PLC"
msgstr "Zastavit provoz PLC"

#: ../runtime/PlcStatus.py:13
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:48
msgid "SubIndex"
msgstr "Pod index"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:465
msgid "Subindex"
msgstr "Pod index"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Subrange"
msgstr "Pod rozsah"

#: ../plcopen/iec_std.csv:35
msgid "Subtraction"
msgstr "Odčítání"

#: ../ProjectController.py:1170
msgid "Successfully built.\n"
msgstr "Úspěšně postaveno.\n"

#: ../IDEFrame.py:454
msgid "Switch perspective"
msgstr "Přepnout perspektivu"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:169 ../dialogs/FindInPouDialog.py:118
msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!"
msgstr "Syntaktická chyba v regulárním výrazu vzoru pro vyhledávání!"

#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: ../plcopen/iec_std.csv:29
msgid "Tangent"
msgstr "Tangenta"

#: ../editors/ResourceEditor.py:95
msgid "Task"
msgstr "Úkol"

#: ../editors/ResourceEditor.py:247
msgid "Tasks:"
msgstr "Úkoly:"

#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "Temp"
msgstr "  Dočasný"

#: ../version.py:37
msgid ""
"The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"This is the main community support channel.\n"
"For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n"
"\n"
"You can subscribe to the list here:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
msgstr ""
"Nejlepší místo, kde se můžete zeptat na Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"je e-mailová konference projektu: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Toto je hlavní kanál podpory komunity.\n"
"Pro zveřejnění je nutné být přihlášen do mailing listu.\n"
"\n"
"K odběru seznamu se můžete přihlásit zde:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"

#: ../etherlab/EthercatMaster.py:455
msgid ""
"The current network configuration will be deleted.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Aktuální konfigurace sítě bude odstraněna.\n"
"Chcete pokračovat?"

#: ../editors/FileManagementPanel.py:185
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' already exist.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor '%s' již existuje.\n"
"Chcete jej vyměnit?"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:929
#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1321
msgid "The file does not exist!"
msgstr "Soubor neexistuje!"

#: ../editors/LDViewer.py:895
msgid "The group of block must be coherent!"
msgstr "Skupina bloků musí být koherentní!"

#: ../BeremizIDE.py:568 ../IDEFrame.py:1062
msgid "There are changes, do you want to save?"
msgstr "Došlo ke změnám, chcete je uložit?"

#: ../IDEFrame.py:1711 ../IDEFrame.py:1730
#, python-format
msgid ""
"There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Existuje POU s názvem \"%s\". Mohlo by dojít ke konfliktu. Chcete pokračovat?"

#: ../IDEFrame.py:1149
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Při tisku se vyskytl problém.\n"
"Možná vaše aktuální tiskárna není správně nastavena?"

#: ../editors/LDViewer.py:904
msgid "This option isn't available yet!"
msgstr "Tato možnost zatím není k dispozici!"

#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:556
#, python-format
msgid "Tick: %d"
msgstr "Tik: %d"

#: ../plcopen/iec_std.csv:40
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41
msgid "Time addition"
msgstr "Sčítání času"

#: ../plcopen/iec_std.csv:86
msgid "Time concatenation"
msgstr "Časové zřetězení"

#: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61
msgid "Time division"
msgstr "Časové dělení"

#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47
msgid "Time multiplication"
msgstr "Násobení času"

#: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49
msgid "Time subtraction"
msgstr "Odčítání času"

#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43
msgid "Time-of-day addition"
msgstr "Přidání denní doby"

#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53
#: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55
msgid "Time-of-day subtraction"
msgstr "Odčítání denní doby"

#: ../IDEFrame.py:435
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"

#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:259
msgid "Toggle value"
msgstr "Přepnout hodnotu"

#: ../editors/Viewer.py:589
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"

#: ../ProjectController.py:1943
msgid "Transfer"
msgstr "Přenos"

#: ../ProjectController.py:1944
msgid "Transfer PLC"
msgstr "Přenos PLC"

#: ../ProjectController.py:1896
msgid "Transfer completed successfully.\n"
msgstr "Přenos byl úspěšně dokončen.\n"

#: ../ProjectController.py:1899
msgid "Transfer failed\n"
msgstr "Přenos se nezdařil\n"

#: ../editors/Viewer.py:657 ../editors/Viewer.py:2431 ../editors/Viewer.py:2458
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"

#: ../PLCGenerator.py:1615
#, python-format
msgid ""
"Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to "
"its name"
msgstr ""
"Těleso přechodu \"%s\" musí obsahovat výstupní proměnnou nebo cívku "
"odkazující na její název"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:90
msgid "Transition Name"
msgstr "Název přechodu"

#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:59
msgid "Transition Name:"
msgstr "Název přechodu:"

#: ../PLCGenerator.py:1708
#, python-brace-format
msgid ""
"Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Přechod s obsahem \"{a1}\", který není připojen k dalšímu kroku v POU "
"\"{a2}\""

#: ../PLCGenerator.py:1697
#, python-brace-format
msgid ""
"Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Přechod s obsahem \"{a1}\", který není připojen k předchozímu kroku v POU "
"{a2}"

#: ../plcopen/plcopen.py:1527
#, python-format
msgid "Transition with name %s doesn't exist!"
msgstr "Přechod s názvem %s neexistuje!"

#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Transitions"
msgstr "Přechody"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:127
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložil"

#: ../editors/ResourceEditor.py:77
msgid "Triggering"
msgstr "Spouštění"

#: ../Beremiz_service.py:504
msgid "Twisted unavailable."
msgstr "Zkroucený není k dispozici."

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../etherlab/ConfigEditor.py:48
#: ../editors/ResourceEditor.py:95 ../editors/DataTypeEditor.py:55
#: ../editors/CodeFileEditor.py:756 ../controls/VariablePanel.py:64
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:51
msgid "Type and derivated"
msgstr "Typ a odvozené"

#: ../canfestival/config_utils.py:359 ../canfestival/config_utils.py:666
#, python-format
msgid "Type conflict for location \"%s\""
msgstr "Konflikt typů pro umístění \"%s\""

#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Type conversion"
msgstr "Převod typu"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:170
msgid "Type infos:"
msgstr "Informace o typu:"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:77
#, python-format
msgid "Type of location \"%s\" not yet supported!"
msgstr "Typ umístění \"%s\" zatím není podporován!"

#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:52
msgid "Type strict"
msgstr "Typ striktní"

#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:60 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:59
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:110
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:69 ../dialogs/ConnectionDialog.py:61
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../runtime/WampClient.py:130
msgid "TypeError register option: {}"
msgstr "Možnost registrace TypeError: {}"

#: ../connectors/PYRO/dialog.py:39 ../connectors/WAMP/dialog.py:42
msgid "URI host:"
msgstr "URI host:"

#: ../connectors/PYRO/dialog.py:43 ../connectors/WAMP/dialog.py:46
msgid "URI port:"
msgstr "URI port:"

#: ../controls/UriLocationEditor.py:35
msgid "URI type:"
msgstr "URI typ:"

#: ../canfestival/config_utils.py:500 ../canfestival/config_utils.py:515
#, python-format
msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x"
msgstr "Nelze definovat mapování PDO pro %02x uzlu"

#: ../targets/Xenomai/__init__.py:43
#, python-format
msgid "Unable to get Xenomai's %s \n"
msgstr "Nelze získat Xenomaiův %s \n"

#: ../bacnet/bacnet.py:430
#, python-format
msgid "Unable to load file \"%s\"!"
msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\"!"

#: ../bacnet/bacnet.py:420
#, python-format
msgid "Unable to save to file \"%s\"!"
msgstr "Nelze uložit do souboru \"%s\"!"

#: ../PLCGenerator.py:1025 ../PLCGenerator.py:1303
#, python-brace-format
msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU"
msgstr "Nedefinovaný typ bloku \"{a1}\" v POU \"{a2}\""

#: ../PLCGenerator.py:263
#, python-format
msgid "Undefined pou type \"%s\""
msgstr "Nedefinovaný typ pou \"%s\""

#: ../IDEFrame.py:371 ../IDEFrame.py:427
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#: ../ProjectController.py:458
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:471
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry index 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} for device {a3}"
msgstr ""
"Neznámý index položky 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} pro zařízení {a3}"

#: ../editors/Viewer.py:439
#, python-format
msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!"
msgstr "Neznámá proměnná \"%s\" pro toto POU!"

#: ../ProjectController.py:455 ../ProjectController.py:456
msgid "Unnamed"
msgstr "Nejmenovaný"

#: ../PLCControler.py:265
#, python-format
msgid "Unnamed%d"
msgstr "Bezejmenný%d"

#: ../controls/VariablePanel.py:310
#, python-format
msgid "Unrecognized data size \"%s\""
msgstr "Nerozpoznaná velikost dat \"%s\""

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2081
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: ../runtime/WampClient.py:381
msgid "Upload:"
msgstr "Upload:"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:646 ../controls/VariablePanel.py:855
msgid "User Data Types"
msgstr "Uživatelské datové typy"

#: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:93
msgid "User Type"
msgstr "Typ uživatele"

#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "User-defined POUs"
msgstr "Uživatelsky definované POU"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../etherlab/ConfigEditor.py:465
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: ../editors/DataTypeEditor.py:267
msgid "Values:"
msgstr "Hodnoty:"

#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 ../editors/Viewer.py:627
#: ../editors/Viewer.py:2461
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"

#: ../editors/Viewer.py:354 ../editors/Viewer.py:384 ../editors/Viewer.py:406
#: ../editors/TextViewer.py:292 ../editors/TextViewer.py:346
#: ../editors/TextViewer.py:369 ../controls/VariablePanel.py:357
msgid "Variable Drop"
msgstr "Odebrat proměnnou"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:70
#, python-format
msgid "Variable Index: #x%4.4X"
msgstr "Index proměnné: #x%4.4X"

#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:58
msgid "Variable Properties"
msgstr "Vlastnosti proměnné"

#: ../editors/Viewer.py:334 ../editors/TextViewer.py:308
#: ../controls/LocationCellEditor.py:102 ../controls/VariablePanel.py:318
#: ../controls/VariablePanel.py:381
msgid "Variable class"
msgstr "Třída proměnné"

#: ../editors/Viewer.py:441 ../editors/TextViewer.py:390
msgid "Variable don't belong to this POU!"
msgstr "Variabilní nepatří do tohoto POU!"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:280
msgid "Variable entries:"
msgstr "Variabilní položky:"

#: ../dialogs/LDElementDialog.py:92
msgid "Variable:"
msgstr "Proměnná:"

#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:169
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikální:"

#: ../runtime/WampClient.py:171
#, python-format
msgid "WAMP Client connection failed (%s) .. retrying .."
msgstr "Připojení klienta WAMP se nezdařilo (%s) .. Opakování.."

#: ../runtime/WampClient.py:180
#, python-format
msgid "WAMP Client connection lost (%s) .. retrying .."
msgstr "Ztráta připojení klienta WAMP (%s) .. Opakování.."

#: ../connectors/WAMP/dialog.py:54
msgid "WAMP ID:"
msgstr "ID WAMP:"

#: ../runtime/WampClient.py:414
msgid "WAMP Server URL"
msgstr "Adresa URL serveru WAMP"

#: ../runtime/WampClient.py:277
msgid "WAMP authentication has no secret configured"
msgstr "Ověřování WAMP nemá nakonfigurovaný žádný tajný klíč"

#: ../runtime/WampClient.py:305
msgid "WAMP client can not connect to :"
msgstr "Klient WAMP se nemůže připojit k:"

#: ../runtime/WampClient.py:302
msgid "WAMP client connecting to :"
msgstr "Klient WAMP se připojuje k:"

#: ../Beremiz_service.py:629
msgid "WAMP client startup failed. "
msgstr "Spuštění klienta WAMP se nezdařilo. "

#: ../runtime/WampClient.py:207
msgid "WAMP configuration error : missing '{}' parameter."
msgstr "Chyba konfigurace WAMP: chybí parametr {}."

#: ../runtime/WampClient.py:193
msgid "WAMP configuration error:"
msgstr "Chyba konfigurace WAMP:"

#: ../connectors/WAMP/__init__.py:101
#, python-format
msgid "WAMP connecting to URL : %s\n"
msgstr "Připojení WAMP k URL: %s\n"

#: ../connectors/WAMP/__init__.py:142
msgid "WAMP connection timeout"
msgstr "Časový limit připojení WAMP"

#: ../connectors/WAMP/__init__.py:160
#, python-format
msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Připojení WAMP k \"%s\" se nezdařilo.\n"

#: ../runtime/WampClient.py:281
msgid "WAMP deactivated in configuration"
msgstr "WAMP deaktivován v konfiguraci"

#: ../Beremiz_service.py:606
msgid "WAMP import failed :"
msgstr "Import WAMP se nezdařil:"

#: ../runtime/WampClient.py:242
msgid "WAMP secret empty"
msgstr "Prázdný tajný klíč WAMP"

#: ../runtime/WampClient.py:140
#, python-format
msgid "WAMP session joined (%s) by:"
msgstr "Zasedání WAMP (%s) připojili:"

#: ../runtime/WampClient.py:147
msgid "WAMP session left"
msgstr "Zbývající část relace WAMP"

#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:44
msgid "WXGLADE GUI"
msgstr "WXGLADE GUI"

#: ../runtime/WampClient.py:433
msgid "Wamp Settings"
msgstr "Nastavení Wamp"

#: ../dialogs/PouDialog.py:172 ../editors/LDViewer.py:904
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:406
#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:572
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "

#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:166
msgid ""
"Warning: WxGlade HMI has no object with name identical to extension name, "
"and no python code is provided in start section to create object.\n"
msgstr ""
"Upozornění: WxGlade HMI nemá žádný objekt s názvem identickým s názvem "
"rozšíření a v sekci start není k dispozici žádný kód pythonu pro vytvoření "
"objektu.\n"

#: ../ProjectController.py:766
msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n"
msgstr "Varování v generátoru ST/IL/SFC kódu:\n"

#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:82
msgid "Whole Project"
msgstr "Celý projekt"

#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:137
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:94
msgid "Wrap search"
msgstr "Hledání obtékání"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:345
msgid "Write to (nodeid, index, subindex)"
msgstr "Zápis do (nodeid, index, subindex)"

#: ../dialogs/AboutDialog.py:126
msgid "Written by"
msgstr "Napsal"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:410
#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:500
#, python-format
msgid "Wrong direction for location \"%s\"!"
msgstr "Špatný směr pro umístění \"%s\"!"

#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:401
#: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:488
#, python-format
msgid "Wrong type for location \"%s\"!"
msgstr "Špatný typ pro umístění \"%s\"!"

#: ../features.py:24
msgid "WxGlade GUI"
msgstr "WxGlade GUI"

#: ../etherlab/ConfigEditor.py:1236
msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "XML soubory (*.xml)|*.xml|Všechny soubory|*.*"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:653
msgid "You can input only hex, dec value"
msgstr "Můžete zadat pouze hexadec, dec hodnotu"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2000
msgid "You can't modify it. This register is read-only or it's not connected."
msgstr ""
"Nemůžete ho upravit. Tento registr je jen pro čtení nebo není připojený."

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:649
msgid "You cannot SDO download this state"
msgstr "Tento stav nelze stáhnout SDO"

#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:175
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open wxGlade anyway ?"
msgstr ""
"Nemáte oprávnění k zápisu.\n"
"Otevřít wxGlade stejně?"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2003
msgid "You entered wrong value. You can enter dec or hex value only."
msgstr ""
"Zadali jste špatnou hodnotu. Můžete zadat pouze dec nebo hexadecimální "
"hodnotu."

#: ../ProjectController.py:404
msgid ""
"You must have permission to work on the project\n"
"Work on a project copy ?"
msgstr ""
"K práci na projektu musíte mít oprávnění\n"
"Pracujete na kopii projektu?"

#: ../editors/LDViewer.py:899
msgid ""
"You must select the block or group of blocks around which a branch should be "
"added!"
msgstr ""
"Musíte vybrat blok nebo skupinu bloků, kolem kterých má být větev přidána!"

#: ../editors/LDViewer.py:679
msgid "You must select the wire where a contact should be added!"
msgstr "Musíte vybrat vodič, do kterého má být přidán kontakt!"

#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouNameDialog.py:50
msgid "You must type a name!"
msgstr "Musíte zadat jméno!"

#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:276
msgid "You must type a value!"
msgstr "Musíte zadat hodnotu!"

#: ../IDEFrame.py:445
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:912
#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1308
msgid "bin files (*.bin)|*.bin"
msgstr "bin soubory (*.bin)|*.bin"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:943
#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1291
msgid "bin files (*.bin)|*.bin|All files|*.*"
msgstr "bin soubory (*.bin)|*.bin|Všechny soubory|*.*"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160
msgid "days"
msgstr "dny"

#: ../PLCOpenEditor.py:317
#, python-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "chyba: %s\n"

#: ../util/ProcessLogger.py:178
#, python-brace-format
msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n"
msgstr "ukončeno se stavem {a1} (PID {a2})\n"

#: ../dialogs/PouDialog.py:110
msgid "function"
msgstr "funkce"

#: ../dialogs/PouDialog.py:110
msgid "functionBlock"
msgstr "funkční blok"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160
msgid "hours"
msgstr "hodin"

#: ../ProjectController.py:794
msgid "matiec installation is not found\n"
msgstr "instalace Matiec nebyla nalezena\n"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:163
msgid "microseconds"
msgstr "mikrosekundy"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:162
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:161
msgid "minutes"
msgstr "minuta(y)"

#: ../dialogs/PouDialog.py:110
msgid "program"
msgstr "program"

#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:161
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: ../plcopen/iec_std.csv:84
msgid "string from the middle"
msgstr "řetězec ze středu"

#: ../plcopen/iec_std.csv:82
msgid "string left of"
msgstr "řetězec nalevo od"

#: ../plcopen/iec_std.csv:83
msgid "string right of"
msgstr "řetězec vpravo od"

#: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:324
msgid "update"
msgstr "aktualizovat"

#: ../Beremiz.py:168
msgid "update info unavailable."
msgstr "informace o aktualizaci nejsou k dispozici."

#: ../PLCOpenEditor.py:315
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr "varování: %s\n"

#: ../PLCControler.py:578
#, python-brace-format
msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}."
msgstr "{a1} \"{a2}\" nelze vložit jako {a3}."

#: ../ConfigTreeNode.py:60
#, python-brace-format
msgid ""
"{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line {a2}:\n"
"{a3}"
msgstr ""
"{a1} Soubor XML neodpovídá schématu XSD na řádku {a2}:\n"
"{a3}"

#: Extra XSD strings
msgid "CanFestivalSlaveNode"
msgstr "CanFestivalSlaveNode"

msgid "CAN_Device"
msgstr "CAN_Device"

msgid "CAN_Baudrate"
msgstr "CAN_Baudrate"

msgid "NodeId"
msgstr "NodeId"

msgid "Sync_Align"
msgstr "Sync_Align"

msgid "Sync_Align_Ratio"
msgstr "Sync_Align_Ratio"

msgid "CanFestivalNode"
msgstr "CanFestivalNode"

msgid "Sync_TPDOs"
msgstr "Sync_TPDOs"

msgid "CanFestivalInstance"
msgstr "CanFestivalInstance"

msgid "CAN_Driver"
msgstr "CAN_Driver"

msgid "BACnetServerNode"
msgstr "BACnetServerNode"

msgid "Network_Interface"
msgstr "Network_Interface"

msgid "UDP_Port_Number"
msgstr "UDP_Port_Number"

msgid "BACnet_Communication_Control_Password"
msgstr "BACnet_Communication_Control_Password"

msgid "BACnet_Device_ID"
msgstr "BACnet_Device_ID"

msgid "BACnet_Device_Name"
msgstr "BACnet_Device_Name"

msgid "BACnet_Device_Location"
msgstr "BACnet_Device_Location"

msgid "BACnet_Device_Description"
msgstr "BACnet_Device_Description"

msgid "BACnet_Device_Application_Software_Version"
msgstr "BACnet_Device_Application_Software_Version"

msgid "Generic"
msgstr "Obecné"

msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

msgid "Xenomai"
msgstr "Xenomai"

msgid "XenoConfig"
msgstr "XenoConfig"

msgid "Compiler"
msgstr "Překladač"

msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"

msgid "Linker"
msgstr "Linker"

msgid "LDFLAGS"
msgstr "LDFLAGS"

msgid "Linux"
msgstr "Linux"

msgid "Win32"
msgstr "Win32"

msgid "ModbusRequest"
msgstr "ModbusRequest"

msgid "SlaveID"
msgstr "SlaveID"

msgid "Nr_of_Channels"
msgstr "Nr_of_Channels"

msgid "Start_Address"
msgstr "Start_Address"

msgid "Timeout_in_ms"
msgstr "Timeout_in_ms"

msgid "MemoryArea"
msgstr "MemoryArea"

msgid "MemoryAreaType"
msgstr "MemoryAreaType"

msgid "ModbusTCPclient"
msgstr "ModbusTCPclient"

msgid "Remote_IP_Address"
msgstr "Remote_IP_Address"

msgid "Remote_Port_Number"
msgstr "Remote_Port_Number"

msgid "Invocation_Rate_in_ms"
msgstr "Invocation_Rate_in_ms"

msgid "ModbusServerNode"
msgstr "ModbusServerNode"

msgid "Local_IP_Address"
msgstr "Local_IP_Address"

msgid "Local_Port_Number"
msgstr "Local_Port_Number"

msgid "ModbusRTUclient"
msgstr "ModbusRTUclient"

msgid "Serial_Port"
msgstr "Serial_Port"

msgid "Baud_Rate"
msgstr "Baud_Rate"

msgid "Parity"
msgstr "Parita"

msgid "Stop_Bits"
msgstr "Stop_Bits"

msgid "ModbusRTUslave"
msgstr "ModbusRTUslave"

msgid "ModbusRoot"
msgstr "ModbusRoot"

msgid "MaxRemoteTCPclients"
msgstr "MaxRemoteTCPclients"

msgid "CIA402SlaveParams"
msgstr "CIA402SlaveParams"

msgid "Enable%s"
msgstr "Povolit%s"

msgid "ProcessVariables"
msgstr "ProcessVariables"

msgid "variable"
msgstr "proměnná"

msgid "ReadFrom"
msgstr "ReadFrom"

msgid "WriteTo"
msgstr "WriteTo"

msgid "BaseParams"
msgstr "BaseParams"

msgid "IEC_Channel"
msgstr "IEC_Channel"

msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

msgid "BeremizRoot"
msgstr "BeremizRoot"

msgid "TargetType"
msgstr "TargetType"

msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"

msgid "URI_location"
msgstr "URI_location"

msgid "Disable_Extensions"
msgstr "Disable_Extensions"

msgid "%(codefile_name)s"
msgstr "%(codefile_name)s"

msgid "variables"
msgstr "proměnné"

msgid "name"
msgstr "jméno"

msgid "type"
msgstr "typ"

msgid "class"
msgstr "třída"

msgid "initial"
msgstr "původní"

msgid "desc"
msgstr "popis"

msgid "onchange"
msgstr "onchange"

msgid "opts"
msgstr "opts"

#: Extra TC6 documentation strings
msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT"
msgstr "0 - aktuální čas, 1 - doba načítání z PDT"

msgid "Preset datetime"
msgstr "Přednastavené datum a čas"

msgid "Copy of IN"
msgstr "Kopie IN"

msgid "Datetime, current or relative to PDT"
msgstr "Datum a čas, aktuální nebo relativní k PDT"

msgid ""
"The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and "
"times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
msgstr ""
"Hodiny reálného času mají mnoho využití, včetně časového razítka, nastavení "
"dat a časů dne v dávkových zprávách, v alarmových zprávách a tak dále."

msgid "1 = integrate, 0 = hold"
msgstr "1 = integrovat, 0 = podržet"

msgid "Overriding reset"
msgstr "Přepsání resetu"

msgid "Input variable"
msgstr "Vstupní proměnná"

msgid "Initial value"
msgstr "Počáteční hodnota"

msgid "Sampling period"
msgstr "Vzorkovací perioda"

msgid "NOT R1"
msgstr "NE R1"

msgid "Integrated output"
msgstr "Integrovaný výstup"

msgid ""
"The integral function block integrates the value of input XIN over time."
msgstr "Integrální funkční blok integruje hodnotu vstupního XIN v čase."

msgid "0 = reset"
msgstr "0 = reset"

msgid "Input to be differentiated"
msgstr "Vstupy, které je třeba rozlišit"

msgid "Differentiated output"
msgstr "Diferencovaný výstup"

msgid ""
"The derivative function block produces an output XOUT proportional to the "
"rate of change of the input XIN."
msgstr ""
"Derivační funkční blok vytváří výstupní XOUT úměrný rychlosti změny "
"vstupního XIN."

msgid "0 - manual , 1 - automatic"
msgstr "0 - manuální, 1 - automatické"

msgid "Process variable"
msgstr "Procesní proměnná"

msgid "Set point"
msgstr "Nastavit bod"

msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station"
msgstr "Ruční nastavení výstupu - typicky z předávací stanice"

msgid "Proportionality constant"
msgstr "Konstanta proporcionality"

msgid "Reset time"
msgstr "Smazat čas"

msgid "Derivative time constant"
msgstr "Derivační časová konstanta"

msgid "PV - SP"
msgstr "PV - SP"

msgid "FB for integral term"
msgstr "FB pro celé období"

msgid "FB for derivative term"
msgstr "FB pro derivační člen"

msgid ""
"The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the "
"classical three term controller for closed loop control."
msgstr ""
"Funkční blok PID (proporcionální, integrální, derivační) poskytuje klasický "
"tříčlenný regulátor pro řízení v uzavřené smyčce."

msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1"
msgstr "0 - stopa X0, 1 - nájezd na/stopu X1"

msgid "Ramp duration"
msgstr "Doba trvání rampy"

msgid "BUSY = 1 during ramping period"
msgstr "BUSY = 1 během doby rampy"

msgid "Elapsed time of ramp"
msgstr "Uplynulý čas rampy"

msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
msgstr "Funkční blok RAMP je modelován podle příkladu uvedeného v normě."

msgid ""
"The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by "
"the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
msgstr ""
"Funkční blok hystereze poskytuje hysterezní booleovský výstup řízený "
"rozdílem dvou vstupů s plovoucí desetinnou čárkou (REAL) XIN1 a XIN2."

msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
msgstr "SR bistable je západka, kde dominuje set."

msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
msgstr "RS bistabilní je západka, kde dominuje Reset."

msgid ""
"The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually "
"exclusive access to certain resources."
msgstr ""
"Semafor poskytuje mechanismus, který umožňuje softwarovým prvkům vzájemně se "
"vylučovat přístup k určitým zdrojům."

msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
msgstr "Výstup vytváří jeden impuls, když je detekována náběžná hrana."

msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
msgstr "Výstup vytváří jeden impuls, když je detekována sestupná hrana."

msgid ""
"The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum "
"value."
msgstr ""
"Počítadlo nahoru lze použít k signalizaci, kdy počet dosáhl maximální "
"hodnoty."

msgid ""
"The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on "
"counting down from a preset value."
msgstr ""
"Počítadlo dolů lze použít k signalizaci, když počet dosáhne nuly, při "
"odpočítávání od přednastavené hodnoty."

msgid ""
"The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count "
"up on one input and down on the other."
msgstr ""
"Čítač up-down má dva vstupy CU a CD. Lze jej použít jak k počítání na jednom "
"vstupu, tak k odpočítávání na druhém."

msgid "first input parameter"
msgstr "první vstupní parametr"

msgid "second input parameter"
msgstr "druhý vstupní parametr"

msgid "first output parameter"
msgstr "první výstupní parametr"

msgid "second output parameter"
msgstr "druhý výstupní parametr"

msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set"
msgstr "interní stav: 0-reset, 1-počítání, 2-set"

msgid ""
"The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time "
"duration."
msgstr ""
"Pulzní časovač lze použít ke generování výstupních impulsů dané doby trvání."

msgid ""
"The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed "
"period after an input becomes true."
msgstr ""
"Časovač zpožděné zapnutí lze použít ke zpoždění nastavení výstupu true na "
"pevnou dobu poté, co se vstup stane true."

msgid ""
"The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed "
"period after input goes false."
msgstr ""
"Časovač zpožděné vypnutí lze použít ke zpoždění nastavení výstupu false na "
"pevně stanovenou dobu poté, co vstup přejde na false."